Translation of "Subject to the obligations" in German

Clearly each Member State is subject to the obligations imposed upon it by European Union law.
Selbstverständlich muss jeder Mitgliedstaat die sich aus dem EU-Recht ergebenden Verpflichtungen erfüllen.
Europarl v8

It shall remain subject to the statistical obligations to which it was subject before the change.
Dieser bleibt den gleichen statistischen Verpflichtungen unterworfen wie vor der Änderung.
JRC-Acquis v3.0

The State concerned shall enjoy the same rights and be subject to the same obligations as the ACP States.
Der betreffende Staat hat die gleichen Rechte und Pflichten wie die AKP-Staaten.
JRC-Acquis v3.0

The marketing of fisheries products shall be subject to the following obligations:
Die Vermarktung von Fischereierzeugnissen wird von folgenden Verpflichtungen abhängig gemacht:
TildeMODEL v2018

Because of their small size and dimensions, certain postal items should not be subject to the obligations set out with regard to transparency of tariffs.
Manche Postendungen sollten aufgrund ihrer geringen Größe und Abmessungen nicht den Tariftransparenzvorschriften unterliegen.
TildeMODEL v2018

That State shall then enjoy the same rights and be subject to the same obligations as the Associated States.
Dieser Staat hat dann die gleichen Rechte und Pflichten wie die assoziierten Staaten.
EUbookshop v2

All employees of our LONZO are subject to the confidentiality obligations of the Data Protection Act.
Alle Mitarbeiter unseres URGUS unterliegen den Geheimhalteverpflichtungen des Datenschutzgesetzes.
CCAligned v1

The employees of VEGOURMET are subject to the secrecy obligations of the data protection act.
Die MitarbeiterInnen von VEGOURMET unterliegen den Geheimhalteverpflichtungen des Datenschutzgesetzes.
CCAligned v1

The request for deletion of data is subject to the obligations to keep the documents required by law.
Der Antrag auf Löschung von Daten unterliegt den gesetzlich vorgeschriebenen Aufbewahrungspflichten.
ParaCrawl v7.1

This is subject to the statutory retention obligations.
Dies steht unter dem Vorbehalt gesetzlicher Aufbewahrungspflichten.
ParaCrawl v7.1

Switzerland does not enjoy the benefits of membership, nor is that country subject to all of the obligations.
Die Schweiz genießt nicht die Vorzüge einer Mitgliedschaft, hat aber auch keinerlei Verpflichtungen zu erfüllen.
Europarl v8

The CO2-emissions of international aviation and of shipping are not subject to the quantitative reduction obligations of the Kyoto Protocol.
Die CO2-Emissionen des internationalen Flugverkehrs und des Schiffsverkehrs fallen nicht unter die quantitativen Verpflichtungen des Kioto-Protokolls.
Wikipedia v1.0

Persons or groups deemed to be distillers shall be subject to the same obligations and enjoy the same rights as distillers.
Die dem Brenner gleichgestellte Person oder Vereinigung hat die gleichen Rechte und Pflichten wie dieser.
JRC-Acquis v3.0

If appropriate, the final beneficiaries shall ensure that all partners in the project are subject to the same obligations as them.
Gegebenenfalls tragen die Endbegünstigten dafür Sorge, dass alle Projektpartner denselben Verpflichtungen unterliegen wie sie selbst.
DGT v2019

The co-opted experts shall enjoy the rights of the non-voting members of the Board of Directors and shall be subject to the same obligations.
Die kooptierten Sachverständigen verfügen über dieselben Rechte wie die Verwaltungsratsmitglieder ohne Stimmrecht und unterliegen denselben Pflichten.
DGT v2019

The party subject to the rights and obligations arising from the contract.
Angabe der Partei, die die aus dem Kontrakt erwachsenden Rechte und Pflichten trägt.
DGT v2019

They are also subject to the same obligations as the nationals of the host Member State if these are justified and proportionate.
Gleichzeitig gelten für sie dieselben Pflichten wie für Inländer, sofern sie gerechtfertigt und verhältnismäßig sind.
TildeMODEL v2018

In order to prevent any conflicts of interests, these members of staff shall be subject to the obligations referred to in Article 52 of the Financial Regulation.
Um Interessenkonflikten vorzubeugen, unterliegen diese Bediensteten den Verpflichtungen gemäß Artikel 52 der Haushaltsordnung.
TildeMODEL v2018