Translation of "Sublicensing" in German

Sublicensing of slots and virtual servers to third parties is not permitted.
Eine Unterlizenzierung von Slots und virtuellen Servern an Dritte ist nicht gestattet.
ParaCrawl v7.1

Sublicensing is not permitted.
Eine Vergabe von Unterlizenzen ist nicht zulässig.
ParaCrawl v7.1

Sublicensing or transfer of the rights of use to third parties is not permitted.
Eine Unterlizenzierung oder Übertragung der Nutzungsrechte an Dritte ist nicht gestattet.
ParaCrawl v7.1

The sublicensing is not permitted.
Die Vergabe von Unterlizenzen ist nicht zulässig.
ParaCrawl v7.1

Resale, dissemination, transfer or sublicensing is strictly forbidden.
Der Weitervertrieb, die Weitergabe, Übertragung oder Unterlizenzierung ist nicht gestattet.
ParaCrawl v7.1

Sublicensing by the Customer shall not be permissible.
Die Vergabe von Unterlizenzen durch den Kunden ist nicht zulässig.
ParaCrawl v7.1

Conversely, the TTBER does not apply to agreements that have sublicensing as their primary object.
Sie gilt jedoch nicht für Vereinbarungen, deren Hauptgegenstand die Vergabe von Unterlizenzen ist.
DGT v2019

The application of the abovementioned clause may have been modified following a change to the EBU sublicensing rules.
Die Anwendung dieser Bestimmung wird möglicherweise durch eine Änderung der EBU-Regeln über Unterlizenzen beeinflußt.
EUbookshop v2

The applicacion of che abovemencioned clause may have been modified following a change Co che EBU sublicensing rules.
Die Anwendung dieser Bestimmung wird möglicherweise durch eine Änderung der EBU-Regeln über Unterlizenzen beeinflußt.
EUbookshop v2

These undertakings concerned measures to ensure a more precise definition and a proper entrustment of the public service mission as regards new media activities, adequate safeguards against overcompensation and cross-subsidisation, observance of market principles in the public service broadcasters' commercial activities and greater transparency as regards the sublicensing of sports rights.
Die eingegangenen Verpflichtungen betrafen Maßnahmen, die auf die Gewährleistung einer präzisen Festlegung und ordnungsgemäßen Übertragung des öffentlichen Auftrags hinsichtlich neuer Mediendienste, ausreichende Garantien gegen Überkompensation und Quersubventionierung, die Beachtung marktwirtschaftlicher Grundsätze im Rahmen der kommerziellen Tätigkeiten der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten sowie eine größere Transparenz bezüglich der Vergabe von Unterlizenzen für Sportrechte abzielten.
TildeMODEL v2018

Finally, public service broadcasters will make transparent the scope and conditions of sublicensing sports rights to third parties.
Schließlich legen die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten transparent dar, in welchem Umfang und zu welchen Bedingungen sie Sublizenzen für Sportrechte an Dritte vergeben.
TildeMODEL v2018

On the other hand, unused sports rights which are not necessary for the fulfilment of the public service should normally be offered to third parties for sublicensing.
Andererseits sollten in der Regel für nicht genutzte Sportrechte, die zur Erfüllung des öffentlich-rechtlichen Rundfunkauftrags nicht unbedingt notwendig sind, Dritten Sublizenzen angeboten werden.
TildeMODEL v2018

Following the statement of objections, the parties entered into a number of sublicensing arrangements, which removed the need for a formal decision.
Nachdem ihnen die Beschwerdepunkte mitgeteilt worden waren, schlossen die Parteien eine Reihe von Vereinbarungen über die Vergabe von Unterlizenzen ab, so dass eine förmliche Entscheidung nicht mehr notwendig war.
TildeMODEL v2018

In addition, Rabobank and Philips agreed that future revenues from sublicensing the know-how to third parties would be divided equally between Philips and Rabobank.
Außerdem vereinbarten Rabobank und Philips, daß zukünftige Einnahmen aus der Weitervergabe von Know-how-Lizenzen an Dritte zwischen ihnen gleichmäßig aufgeteilt würden.
TildeMODEL v2018

However, while acknowledging a risk ofelimination of competition on the market for the acquisition of rights to major international sports events,which could constitute a separate market on its own, the decision discounted this risk in the light of the sublicensing scheme, which was supposed to give third parties access to jointly acquired Eurovision rights.
In der Entscheidung wurde zwar die Gefahr der Abschaffung des Wettbewerbs beim Erwerb von Rechten an wichtigen internationalen Sportveranstaltungen, der eineneigenen Markt darstellen könnte, gesehen, doch wurde diese Gefahr angesichts der Regelungen für die Vergabe von Unterlizenzen verworfen, durch die Dritten Zugang zu den gemeinsam erworbenen Eurovisionsrechten gewährt werden soll.
EUbookshop v2

The sublicensing rights in this Article shall include any text, images, music and content you upload or provide through the Site which do not fall under the definition of Private Information.
Die Vergabe von Unterlizenzen an diesem Artikel bestimmen Texte, Bilder, Musik und Inhalte, die Sie hochladen oder über die Website zur Verfügung stellen, die nicht unter die Definition von privaten Informationen fallen.
ParaCrawl v7.1