Translation of "Such approach" in German

The south-east of England should benefit from such an approach.
Der Südosten von England dürfte von einem solchen Ansatz profitieren.
Europarl v8

Such an approach would, in fact, only hurt the people of Belarus.
Ein derartiger Ansatz würde dem belarussische Volk in der Tat nur schaden.
Europarl v8

Such an approach will undermine the Union's political credibility.
Eine solche Position beeinträchtigt die politische Glaubwürdigkeit der Union.
Europarl v8

Such approach was also confirmed by the European Court of First Instance.
Dieses Vorgehen wurde auch vom Europäischen Gericht erster Instanz bestätigt.
DGT v2019

I voted for this report which sets out such a coordinated approach.
Ich habe für diesen Bericht gestimmt, der eine solche koordinierte Herangehensweise darlegt.
Europarl v8

Such an approach enhances the effectiveness of sanctions and gives our policy credibility.
Ein solcher Ansatz erhöht die Wirksamkeit von Sanktionen und verleiht unserer Politik Glaubwürdigkeit.
Europarl v8

Such an approach would impact positively on small and medium enterprises.
Eine solche Vorgehensweise hätte positive Auswirkungen auf kleine und mittlere Unternehmen.
Europarl v8

Such an approach is not responsible, and it is unacceptable.
So ein Ansatz zeugt nicht von Verantwortung und ist inakzeptabel.
Europarl v8

If ever it opted for such an approach it would definitely regret it one day.
Sicherlich würde es eine solche Haltung eines Tages bereuen.
Europarl v8

Such an approach calls Parliament's independence into question.
Ein solches Verhalten verletzt die Unabhängigkeit des Parlaments.
Europarl v8

Such an approach would have discriminated against new market entrants.
Ein solcher Ansatz hätte neue Anbieter im Markt benachteiligt.
DGT v2019

All parties stand to gain by such an approach.
Von einem solchen Ansatz werden alle Beteiligten profitieren.
Europarl v8

We cannot agree to such an approach.
Wir können einem solchen Ansatz nicht zustimmen.
Europarl v8

We should approach such matters in a more balanced and dispassionate way.
Wir sollten solche Themen in einer ausgewogeneren und nüchterneren Weise angehen.
Europarl v8

Personally, Mr Langen, I am in favour of such an approach.
Ich persönlich, Herr Langen, bin für diesen Ansatz.
Europarl v8

The need for such a common approach is clear, today more than ever before.
Die Notwendigkeit eines solchen Vorgehens ist heute offensichtlicher denn je.
Europarl v8

A credible military component is part and parcel of such an approach.
Zu einem solchen Konzept gehört eine glaubwürdige militärische Komponente.
Europarl v8

Experience already tells us just how counterproductive such an approach would be.
Die Erfahrung lehrt uns bereits, wie kontraproduktiv ein solcher Ansatz wäre.
Europarl v8

Moreover, such an approach would not help influence the military leaders.
Außerdem würde solch ein Vorgehen nicht ermöglichen, Einfluss auf die Militärführer auszuüben.
Europarl v8

I would be unable to lend my support to such an approach.
Einen solchen Ansatz könnte ich nicht unterstützen.
Europarl v8

Their speaker should justify why they oppose such a logical approach.
Ihr Sprecher sollte begründen, weshalb sie einen solch logischen Ansatz ablehnt.
Europarl v8

Considering the multi-sectoral implications of the bushmeat issue, such an approach would not be the best one.
Ausgehend von den sektorübergreifenden Auswirkungen der Buschfleischfrage wäre dieser Ansatz nicht der beste.
Europarl v8

The Commission cannot support such a rigid approach.
Die Kommission kann solch ein starres Herangehen nicht gutheißen.
Europarl v8