Translation of "Sufficiently mature" in German

Most of them were sufficiently mature and ready for implementation when selected.
Die meisten Projekte waren zum Zeitpunkt ihrer Auswahl hinreichend ausgereift und durchführungsbereit.
TildeMODEL v2018

GaAs is a sufficiently mature technology to yield complex microwave and digital ICs.
Die GaAs-Technologie ist genügend ausgereift, um komplexe Mikrowellen- und Digital-ICs herzustellen.
EUbookshop v2

In the fourth-fifth spring the cranes are sufficiently mature and will get offspring.
Im vierten-fünften Frühjahr sind die Kraniche vollständig erwachsen und werden Nachwuchs bekommen.
ParaCrawl v7.1

At the time, however, the technology was not yet sufficiently mature for such applications.
Allerdings war Additive Manufacturing zu der Zeit noch nicht ausgereift.
ParaCrawl v7.1

The Community has not yet become sufficiently mature to tolerate that kind of dismembering of its finances.
Die Gemeinschaft ist noch nicht erwachsen genug, um eine solche Zersplitterung ihrer Finanzen zu überstehen.
EUbookshop v2

In its report of 9 July 2004 to the European Commission under the mandate of 5 August 2003, CEPT identified the 24 GHz range radio spectrum band as being a temporary solution which would enable the early introduction of automotive short-range radar in the Community to meet the objectives of the e-Safety initiative, since technology is considered sufficiently mature for operation in that band.
Gemäß dem Auftrag vom 5. August 2003 nennt die CEPT in ihrem Bericht vom 9. Juli 2004 an die Europäische Kommission das 24-GHz-Band als vorübergehende Alternative für eine frühere Einführung des Kfz-Kurzstreckenradars in der Gemeinschaft, um die Ziele der Initiative e-Safety zu erreichen, da die Technik in diesem Frequenzband bereits als hinreichend ausgereift für den praktischen Betrieb gilt.
DGT v2019

So this programme does not deal uniformly with all renewable energies, but gives priority to technologies which are sufficiently mature for their use to be developed for the market.
Dieses Programm ist folglich nicht unterschiedslos für alle erneuerbaren Energien gedacht, sondern konzentriert sich auf die Technologien, die bereits so ausgereift sind, daß sie auf dem Markt eingesetzt werden können.
Europarl v8

It will take a few years before it is sufficiently mature to provide assurance not only for the auditor but also for the auditee.
Es wird einige Jahre dauern, bevor die Methode wirklich ausgereift ist und nicht nur die Zuverlässigkeit des Rechnungsprüfers, sondern auch des Prüfobjektes gewährleisten kann.
Europarl v8

Parliament' s amendments completely reverse this approach and we therefore believe that greater consideration is required and that the proposal for a new Article 4c, Amendment No 36, is not yet sufficiently mature to be accepted favourably by the Commission.
Die Änderungsanträge des Parlaments kehren diesen Ansatz völlig um, und in dieser Hinsicht denken wir, dass es eines weiteren Nachdenkens bedarf und dass der Vorschlag eines neuen Artikels 4C Änderungsantrag 36 noch nicht genügend ausgereift ist, um die Zustimmung der Kommission zu erlangen.
Europarl v8

The activities of credit institutions and pension funds were considered sufficiently mature to merit addition of a sector specific annex .
Die Tätigkeiten von Kreditinstituten und Pensionsfonds werden als ausreichend ausgereift angesehen , um die Hinzufügung eines sektorspezifischen Anhangs zu rechtfertigen .
ECB v1

After examining the results of pilot studies on credit institutions and pension funds , these activities were considered to be sufficiently mature to collect business statistics for a more elaborate analysis and therefore , to add sector specific annexes to the SBS Regulation for each of the two activities .
Nach der Prüfung der Ergebnisse von Pilotuntersuchungen über Kreditinstitute und Pensionsfonds wurden diese Tätigkeiten als ausreichend ausgereift angesehen , um Unternehmensstatistiken für eine detailliertere Analyse zu erheben .
ECB v1

That regulatory framework is sufficiently mature to move progressively towards a ‘single safety certificate’ valid within the area of operation of the railway undertaking concerned.
Dieser Regelungsrahmen ist hinreichend ausgereift, um schrittweise zu einer „einheitlichen Sicherheitsbescheinigung“ überzugehen, die im Tätigkeitsgebiet des Eisenbahnunternehmens gültig ist.
DGT v2019

In addition, the adoption of health democracy is of paramount importance, giving voice to users and their representatives as the Committee recognizes that the patient is sufficiently mature to take part in decisions affecting him on the basis of respect for his rights.
Außerdem ist die Umsetzung einer "Gesundheitsdemokratie", durch die den Belangen der Nutzer und ihrer Vertretung eine Stimme verliehen wird, von ausschlaggebender Bedeutung, da der Ausschuss den Patienten die nötige Reife zuerkennt, ausge­hend von der Achtung ihrer Rechte in Entscheidungen, die ihre Person betreffen, eingebunden zu werden.
TildeMODEL v2018

It facilitates the use of direct budgetary aid where the partnership and the capacity in a given sector are sufficiently mature, and represents a more result-oriented support.
Dadurch kann unmittelbare Budgethilfe leichter dort eingesetzt werden, wo die Partnerschaft und die Kapazitäten in einem bestimmten Sektor genügend ausgereift sind, so daß eine stärker ergebnisorientierte Unterstützung möglich ist.
TildeMODEL v2018

Credit institutions and pension funds were considered to be sufficiently mature to develop two sector specific annexes to the SBS Regulation.
Die Kreditinstitute und Pensionsfonds wurden als ausreichend weit entwickelt angesehen, um zwei sektorspezifische Anhänge zur SUS-Verordnung zu erarbeiten.
TildeMODEL v2018

A communication can be seen as a particularly well suited instrument for proposing a set of measures for promoting road safety with new technologies, as the set of measures is very diverse, and the technologies being developed and deployed, and their impact, are not yet sufficiently understood or mature for them to be effectively mandated via legislation, or subject to further recommendations or other measures.
Eine Mitteilung ist für den Vorschlag von Maßnahmen zur Förderung der Straßenverkehrssicherheit mit Hilfe neuer Technologien besonders geeignet, da die Maßnahmen sehr unterschiedlich sind und die in Betracht gezogenen Technologien und ihre Folgen noch nicht ausreichend erforscht oder ausgereift sind, um ihre Einführung gesetzlich vorschreiben zu können, bzw. von weiteren Empfehlungen oder anderen Maßnahmen abhängig sind.
TildeMODEL v2018

The issue at hand is not about adopting a legalistic consumerist approach but rather about recognising that the patient is sufficiently mature to take part in decisions affecting him on the basis of respect for his rights.
Es geht nicht darum, in ein juristisch geprägtes Konsumverhalten zu verfallen, sondern anzuerkennen, dass der Patient die nötige Reife besitzt, um an Entscheidungen zu seiner Person auf der Grundlage der Achtung seiner Rechte teilzuhaben.
TildeMODEL v2018

The six priority areas suggested build on input from public and private stakeholders and assume that ITS applications to be deployed in the short-to-medium term should be mature, sufficiently interoperable, and able to create a catalytic effect across Europe.
Die sechs vorgeschlagenen vorrangigen Aktionsbereiche gehen auf die Anregungen öffentlicher und privater Akteure zurück und setzen voraus, dass die kurz- bis mittelfristig einzuführenden IVS-Anwendungen ausgereift, hinreichend interoperabel und in der Lage sind, europaweit eine Katalysatorwirkung zu entfalten.
TildeMODEL v2018

The activities of credit institutions and pension funds were considered sufficiently mature to merit addition of a sector specific annex.
Die Tätigkeiten von Kreditinstituten und Pensionsfonds werden als ausreichend ausgereift angesehen, um die Hinzufügung eines sektorspezifischen Anhangs zu rechtfertigen.
TildeMODEL v2018

Also, before this can be considered, the technologies being considered, and their positive and negative impacts on road safety sufficiently understood or mature.
Ferner müssen die in Betracht gezogenen Technologien und ihre Folgen zunächst ausreichend erforscht oder ausgereift sind, um ihre Einführung gesetzlich vorschreiben zu können.
TildeMODEL v2018

Those technologies should not yet be commercially available, but sufficiently mature to be ready for demonstration at pre-commercial scale.
Diese Technologien sollten kommerziell noch nicht verfügbar, jedoch ausgereift genug sein, um für die Demonstration in vorkommerziellem Maßstab in Betracht zu kommen.
DGT v2019

This is done by exposing the sufficiently mature pot plants to a temperature of at least 20 °C, watering them regularly and, in many cases, using artificial lighting.
Dazu werden die hinreichend ausgereiften Topfpflanzen bei einer Temperatur von mindestens 20 °C und oftmals unter Kunstlicht gehalten sowie regelmäßig gegossen.
DGT v2019