Translation of "Suitable" in German

The EU is not democratic and is therefore not a suitable guardian of people's rights.
Die EU ist nicht demokratisch und deshalb kein geeigneter Hüter der Menschenrechte.
Europarl v8

We must now work together to provide suitable financial resources for these political tasks.
Wir müssen jetzt gemeinsam für eine angemessene finanzielle Ausstattung dieser politischen Aufgaben sorgen.
Europarl v8

Either an animal is healthy and suitable to be fed to humans or it is not.
Entweder ein Tier ist gesund und für die menschliche Ernährung geeignet oder nicht.
Europarl v8

Article 129 is not a suitable legal basis and it must be rejected on that account.
Artikel 129 stellt keine angemessene Rechtsgrundlage dar und muß darum abgelehnt werden.
Europarl v8

What is the most suitable framework for the care of elderly and disabled people?
Welcher Rahmen ist für die Versorgung älterer Menschen und Behinderter am besten geeignet?
Europarl v8

As such, they recommended that the product was suitable for release.
Seine Empfehlung lautete also, daß das Produkt zur Freigabe geeignet sei.
Europarl v8

It does not regard these two measures as suitable compensatory measures.
Diese zwei Maßnahmen sind aus Sicht der Kommission nicht als Kompensationsmaßnahmen geeignet.
DGT v2019

Not all business owners are able to offer suitable security.
Nicht alle Eigentümer von Unternehmen können angemessene Sicherheiten bieten.
DGT v2019

We can adopt suitable resolutions and even give them public effect.
Wir können geeignete Entschließungen verabschieden und ihnen sogar Öffentlichkeitswirkung verleihen.
Europarl v8

The Eastern Partnership and Euronest initiative offer a suitable framework for this.
Die östliche Partnerschaft und die Euronest-Initiative bieten dafür einen geeigneten Rahmen.
Europarl v8

Member States must adopt suitable measures in order to implement this directive quickly.
Die Mitgliedstaaten müssen zur raschen Umsetzung dieser Richtlinie geeignete Maßnahmen ergreifen.
Europarl v8

Our Legal Service had indicated Article 49 as a suitable legal basis.
Unser Juristischer Dienst hatte Artikel 49 als geeignete Rechtsgrundlage angegeben.
Europarl v8

But I do not think that is a very suitable motto to choose for a presidency!
Aber als Motto einer Präsidentschaft halte ich das nicht für sehr geeignet!
Europarl v8

Parts suitable for use solely or principally with internal combustion piston engine for aircraft, n.e.s.
Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Kolbenverbrennungsmotoren für Luftfahrzeuge bestimmt, a.n.g.
DGT v2019

Parts suitable for use solely or principally with compression-ignition internal combustion piston engine, n.e.s.
Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung bestimmt, a.n.g.
DGT v2019