Translation of "Surpass" in German

Let them surpass themselves and look beyond economic interests in the short term.
Hoffentlich werden sie sich selbst übertreffen und über kurzfristige wirtschaftliche Interessen hinweggehen.
Europarl v8

Indeed, the entente’s political utility is likely to surpass its military value.
Tatsächlich könnte der politische Wert der Entente den militärischen Nutzen übersteigen.
News-Commentary v14

In 2020 developing countries’ emissions would surpass those of developed countries.
Im Jahr 2020 würden die Emissionen der Entwicklungsländer diejenigen der Industrieländer übersteigen.
TildeMODEL v2018

Our aspirations for the future must surpass our achievements in the past.
Unsere Bestrebungen für die Zukunft müssen unseren bisherigen Errungenschaften noch übertreffen.
TildeMODEL v2018

After all, I couldn't surpass this.
Nein, das kann ich nicht übertreffen.
OpenSubtitles v2018

He needs to surpass the rush of the last kill.
Er muss damit den Rausch des letzten Mordes übertreffen.
OpenSubtitles v2018

I wanted to surpass Rocky, so I even ate the egg shells.
Ich wollte Rocky noch übertreffen, also aß ich sogar die Eierschalen.
OpenSubtitles v2018

His fame and his virtuosity surpass anything what we know here.
Sein Ruhm und seine Virtuosität übertreffen alles, was wir hier kennen.
OpenSubtitles v2018

I hope others will quickly surpass me.
Ich hoffe, andere übertreffen mich.
OpenSubtitles v2018

To surpass the achievements of my father and my grandfather.
Die Erfolge meines Vaters und Großvaters zu übertreffen.
OpenSubtitles v2018

Related phrases