Translation of "Surrealistically" in German

The impersonal city was the force, surrealistically seen... that kept his young lovers apart.
Surrealistisch gesehen war die unpersönliche Stadt die Macht, die die jungen Liebenden trennte.
OpenSubtitles v2018

The exhibition was divided into three parts: a "lobby" with the taxi pluvieux (rain cab) by Salvador Dalí and two main sections; the first the Plus belles rues de Paris ("The most beautiful streets of Paris") with surrealistically fitted mannequins rented from a French manufacturer, and a central room arranged by Marcel Duchamp and Wolfgang Paalen with lighting by Man Ray.
Die Ausstellung bestand aus drei Abteilungen: aus einem „Vorhof“ mit dem Taxi pluvieux (Regentaxi) von Salvador Dalí und aus zwei Hauptteilen, den Plus belles rues de Paris (Die schönsten Straßen von Paris) mit surrealistisch ausstaffierten Schaufensterpuppen – gemietet von einem französischen Hersteller – sowie aus einem von Marcel Duchamp und Wolfgang Paalen arrangierten und von Man Ray beleuchteten zentralen Raum.
WikiMatrix v1

The mostly small-format paintings move between surrealistically implied space, intellectual games, abstract distortion, and constructed reality.
Die zumeist kleinformatigen Malereien bewegen sich zwischen surreal angedeutetem Raum, Gedankenspiel, abstrakter Verfremdung und konstruierter Wirklichkeit.
ParaCrawl v7.1

One has the impression they constantly want to communicate something, in particular if the familiar has been surrealistically broken.
Man hat den Eindruck, sie wollten einem beständig etwas mitteilen, gerade auch, wenn das Vertraute surreal gebrochen wird.
ParaCrawl v7.1

Today his works are significant aesthetic documents of contemporary history. A recurring theme in Immendorff’s work were monkeys, which have been used by artists as metaphor since the Renaissance period. He used them to explore the role of artists in an ironical and subversive way and to decry a dogmatic “aping” of nature. Immendorff‘s style changed radically in his late years; his works became surrealistically ramified, emphasized surfaces and combined abstract forms with concrete pictorial motifs, e.g. his ”Fortuna“ - inspired by Hans Baldung Grien (ca. 1484-1545). He frequently
In seinen späteren surrealistisch verästelten Werken, in denen er abstrakte Formen mit konkreten Bildmotiven, wie etwa Hans Baldung Griens (ca. 1484-1545) auf Stützen und Kugeln fortbewegender „Fortuna“ kombiniert, vollzieht er einen radikalen, die Fläche betonenden Stilwandel. Darin nimmt er auch immer wieder Bezug auf die eigene Situation, als eine von der letalen ALS-Krankheit betroffene Person, für die die Kunst bis zum Schluss ein Lebenselixier darstellte.
ParaCrawl v7.1

Shot as fake TV news, these testimonies are combined with staged elements, details from the LP cover, archival material and animations, creating a fresh and surrealistically ironic documentary — not only of a band and its legendary album, but of our whole society and today's times.
Ihre Kommentare sind im Stil gefaketer TV-Nachrichten gedreht und mit weiteren inszenierten Elementen collagiert, ebenso mit Grafikdetails des aufwändigen LP-Covers, mit Animationen und natürlich mit reichlich Archivmaterial. Das Ergebnis ist ein frischer, surrealistisch komischer Dokumentarfilm, der nicht nur von einer Band und deren legendärem Album handelt, sondern von einer ganzen Gesellschaft, bis in die Gegenwart.
ParaCrawl v7.1

This lends them narrative strength. One has the impression they constantly want to communicate something, in particular if the familiar has been surrealistically broken. Sometimes, clearly recognizable hands or bodily forms enter the picture.
Das verleiht ihnen erzählerische Kraft. Man hat den Eindruck, sie wollten einem beständig etwas mitteilen, gerade auch, wenn das Vertraute surreal gebrochen wird.
ParaCrawl v7.1

He gave his literary debut in 2003 with the novel »Corpo Presente« (tr: Body Present), in which the driven protagonist wanders the streets of Rio de Janeiro in the search for lost feelings and hunting doomed love affairs, while his contemplations about the squalidness of life increasingly undermine his own idealistic attitude, threatening to corrupt it. Cuenca’s literary premiere was praised by the critics for its controlled and mature command of language, which lends the often surrealistically broken fragments of his story a sense of urgency.
Sein literarisches Debüt gab er 2003 mit dem Roman »Corpo Presente« (Ü: Gegenwärtiger Körper). Darin durchstreift der getriebene Protagonist die Straßen Rio de Janeiros, jagt verlorenen Gefühlen und unmöglichen Liebschaften hinterher, während das Nachsinnen über die Verkommenheit der Welt zunehmend seine eigene idealistische Haltung zu korrumpieren beginnt. Von der Kritik wurde Cuencas Erstling insbesondere für die kontrollierte und reife Beherrschung der Sprache gelobt, die den oft surreal gebrochenen Fragmenten seiner Erzählung ein zwingendes Moment verleiht.
ParaCrawl v7.1