Translation of "Suspend performance" in German

Appeal shall not suspend performance of the transfer.
Dieser Rechtsbehelf hat keine aufschiebende Wirkung auf die Durchführung der Überstellung.
TildeMODEL v2018

Appeal shall not suspend the performance of the transfer.
Der Rechtsbehelf hat keine aufschiebende Wirkung auf die Durchführung der Überstellung.
TildeMODEL v2018

He may also authorize a party to suspend the performance of a contractual obligation.
Ebenso kann er eine Partei ermächtigen, die Erfüllung einer vertraglichen Verpflichtung auszusetzen.
EUbookshop v2

After several alleged breaches of contract by the Respondent, the Claimant decided to suspend performance of the contract.
Nach mehreren angeblichen Vertragsverletzungen der Beklagten, die Kläger entschieden Erfüllung des Vertrages auszusetzen.
ParaCrawl v7.1

Where, after the award of the contract, the award procedure or the performance of the contract prove to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the contracting authority may, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract, suspend its performance or, where appropriate, terminate it.
Stellt sich nach der Zuschlagserteilung heraus, dass das Vergabeverfahren oder die Ausführung des Vertrags mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet ist oder dass Betrug vorliegt, kann der öffentliche Auftraggeber je nach Verfahrensphase beschließen, den Vertrag nicht zu schließen, seine Ausführung auszusetzen oder ihn gegebenenfalls zu kündigen.
DGT v2019

Where, after the award of the contract, the award procedure or the performance of the contract prove to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the institutions may, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.
Stellt sich nach der Vergabe des Auftrags heraus, dass das Vergabeverfahren oder die Ausführung des Vertrags mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet sind oder dass Betrug vorliegt, so können die Organe je nach Verfahrensphase beschließen, den Vertrag nicht zu schließen, die Ausführung des Vertrags auszusetzen oder gegebenenfalls den Vertrag zu beenden.
DGT v2019

Where, after the award of the contract, the award procedure proves to have been subject tovitiated by substantial errors, or irregularities or by fraud, or the performance of the contract is subject toso vitiated, the institutions shall at their own discretion and, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.
Stellt sich nach der Vergabe des Auftrags heraus, dass das Vergabeverfahren mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet war, oder dass Betrug vorliegt, oder dass Gleiches für die Ausführung des Vertrags gilt, so beschließen die Organe nach eigenem Ermessen und je nach Verfahrensphase, den Vertrag nicht zu schließen, die Ausführung des Vertrags auszusetzen oder gegebenenfalls den Vertrag zu beenden.
TildeMODEL v2018

Where, after the award of the contract, the award procedure proves to have been vitiated by substantial errors or irregularities or by fraud, or the performance of the contract is so vitiated, the institutions shall, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract.
Stellt sich nach der Vergabe des Auftrags heraus, dass das Vergabeverfahren mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet war, oder dass Betrug vorliegt, oder dass Gleiches für die Ausführung des Vertrags gilt, so beschließen die Organe, je nach Verfahrensphase, den Vertrag nicht zu schließen oder die Ausführung des Vertrags auszusetzen.
TildeMODEL v2018

Where, after the award of the contract, the award procedure or the performance of the contract prove to have been subject to substantial errors, irregularities or fraud, the contracting authority may, depending on the stage reached in the procedure, refrain from concluding the contract or suspend performance of the contract or, where appropriate, terminate the contract.
Stellt sich nach der Zuschlagserteilung heraus, dass das Vergabeverfahren oder die Ausführung des Vertrags mit gravierenden Fehlern oder Unregelmäßigkeiten behaftet ist oder dass Betrug vorliegt, kann der öffentliche Auftraggeber je nach Verfahrensphase beschließen, den Vertrag nicht zu schließen, die Ausführung des Vertrags auszusetzen oder gegebenenfalls den Vertrag zu kündigen.
TildeMODEL v2018

Italy is ordered to take the measures necessary to suspend the legal effects of the decree of the Minis­ter of Finance of 14 June 1991 awarding the con­cession in respect of the system for computeriza­tion of the lottery and to suspend performance of the contract concluded for the purpose with the Lottomatica consortium.
Die Italienische Repubük trifft die erforderlichen Maßnahmen, um die Rechtswirkungen des Dekrets des Ministeriums der Finanzen vom 14. Juni 1991, mit dem die Konzession für das automatisierte System des Lottospiels vergeben wurde, und die Durchführung des diesbezüglichen Vertrages mit dem Konsortium Lottomatica auszusetzen.
EUbookshop v2

If any doubt arises or continues to exist as to the accuracy of the rights claimed by third parties as referred to in paragraph 1 of this article, the supplier shall be entitled but not obliged to suspend the performance of the contract until such time as it has been irrevocably established in law that the supplier will not infringe such rights by performing the contract.
Wenn hinsichtlich der Richtigkeit der von Dritten behaupteten Rechte im Sinne von Absatz 1 dieses Artikels berechtigter Zweifel entsteht oder nach wie vor besteht, ist der Lieferant berechtigt, aber nicht verpflichtet, die Erfüllung des Vertrags zu verschieben bis zum Moment, wo gerichtlich unwiderruflich feststeht, dass der Lieferant durch die Erfüllung des Vertrags diese Rechte nicht verletzt.
ParaCrawl v7.1

Seller may (without prejudice to its other rights or remedies), terminate or suspend Seller’s performance of the whole or any outstanding part of the contract if:
Der Verkäufer kann (ohne Einfluss auf seine sonstigen Rechte und Entschädigungs- ansprüche), seine Leistungen betreffend den gesamten Vertrag oder Teilbereiche des Vertrages aufkündigen oder aussetzen, wenn:
ParaCrawl v7.1

If the client fails to discharge his obligations, or if his business goes into bankruptcy, or is liquidated, or if a court orders that payments to creditors be suspended, the translator shall be authorised to terminate the contract or suspend its performance in whole or in part without this giving rise to any obligation to pay compensation.
In dem Fall, in dem sich der Auftraggeber eine Nichterfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen zuschulden kommen lässt oder über sein Vermögen das gerichtliche Insolvenz-, Zahlungsaufschubs- oder Vergleichsverfahren eröffnet wird oder sein Unternehmen in die Liquidation geht, ist der Übersetzer dazu berechtigt, den Vertrag ohne jede weitere Schadenersatzverpflichtung ganz oder teilweise aufzulösen oder die Vertragsausführung auszusetzen.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to its continuing legal rights, Hahne is entitled to suspend the performance of its obligations so long as, in the opinion of Hahne, there are grounds for concern that the customer will wholly or partly fail to fulfil its obligations in accordance with the contract.
Ohne Verzicht auf weitergehende gesetzliche Rechte ist Hahne zur Aussetzung der Leistungspflichten berechtigt, solange aus Sicht von Hahne die Besorgnis besteht, der Kunde werde seinen Pflichten ganz oder teilweise nicht vertragsgemäß nachkommen.
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to any other right or remedy available to INTEWA under this Agreement or at law, INTEWA shall be entitled at itsdiscretion to suspend the performance of its obligations under this Agreement in whole or in part or to terminate this Agreement in whole orin part by means of written notice to Supplier in the event that:
Unbeschadet aller sonstigen vertraglichen und gesetzlichen Rechte hat INTEWA nach ihrer Wahl das Recht, ohne Haftung die Erfüllung der ihr obliegenden Verpflichtungen insgesamt oder in Teilen durch schriftliche Mitteilung an den Lieferanten zu verweigern oderden Vertrag durch schriftliche Mitteilung an den Lieferanten ganz oder teilweise zu kündigen (oder von ihm zurückzutreten), falls:
ParaCrawl v7.1

Without prejudice to the rights due to him pursuant to the law, the supplier shall in such an event be entitled to suspend the performance of the contract until the principal has rectified this default.
In dem Fall ist der Lieferant, ohne dass die ihm kraft des Gesetzes zustehenden Rechte entkräftet werden, berechtigt die Erfüllung des Vertrags zu verschieben, bis der Auftraggeber das Versäumnis wiedergutgemacht hat.
ParaCrawl v7.1

In the event that ACG is obliged to perform in advance and the Buyer’s financial situation deteriorates substantially which endangers the payment of the agreed price, e.g. suspension of payment by the Buyer or filing of a petition of the commencement of insolvency proceedings upon the assets of the Buyer, ACG shall be entitled to suspend performance until payment in advance or provision of security.
Wenn ACG vorleistungspflichtig ist und nach Vertragsschluss eine wesentliche Verschlechterung im Vermögen des Käufers eintritt, die die Kaufpreiszahlungen gefährdet, insbesondere wenn der Käufer die Zahlungen einstellt oder ein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Käufers gestellt wird, darf ACG bis zur Bewirkung der Kaufpreiszahlung oder einer Sicherheitsleistung die Lieferung verweigern.
ParaCrawl v7.1

If Pop Vriend is faced with an unforeseen circumstance or a force majeure situation then it shall be competent to suspend performance of all obligations towards the Other Party and at its discretion dissolve the agreement through an extra-judicial declaration, without consequently coming to owe any damages to the Other Party.
Falls seitens Pop Vriend ein unvorhergesehener Umstand beziehungsweise höhere Gewalt eintritt, so hat sie das Recht, die Erfüllung ihrer Verpflichtungen gegenüber der Gegenpartei auszusetzen und den Vertrag sofern notwendig mithilfe einer außergerichtlichen Erklärung aufzulösen, ohne dass sie in diesem Zusammenhang gegenüber der Gegenpartei zur Leistung irgendeines Schadenersatzes verpflichtet ist.
ParaCrawl v7.1

Due to the economic downturn, the Executive Board and employee representatives have agreed to suspend performance-based compensation components for 2009.
Vorstand und Belegschaftsvertretungen haben sich auf Grund des wirtschaftlichen Abschwungs darauf verständigt, die leistungsbezogene Entgeltkomponente für das Jahr 2009 auszusetzen.
ParaCrawl v7.1

Either party shall be entitled to suspend performance of its obligations under the Agreement to the extent that such performance is impeded by circumstances beyond the control of the party, including but not limited to war (whether declared or not), revolution, strikes, failure of supplies of power, fuel, transport, equipment or other goods or services, natural disasters, unacceptable weather conditions, acts of government, traffic accidents, export or import prohibitions, fire, explosions, floods, accidents, sabotage, civil commotions, riots, and breakage or loss during transportation or storage as well as delays of deliveries by the subcontrac- tors (when caused by Force Majeure as herein defined).
Beide Vertragsparteien sind berechtigt, die Erfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen auszu-setzen, soweit die Erfüllung durch Umstände, die nicht ihrer Kontrolle unterliegen verhindert wird, sowie beim Eintritt unvorhergesehener Ereignisse, einschließlich - aber nicht unbedingt beschränkt auf - Krieg (unab-hängig davon, ob dieser erklärt wurde oder nicht), Revolution, Streik, Ausfall der Versorgung mit Energie, Brennstoffen, Transport, Ausrüstungen oder anderen Gütern und Dienstleistungen, Naturkatastrophen, inakzeptable Wetterbedingungen, Regierungshandlungen, Verkehrsunfälle, Export- oder Importverbote, Brände, Explosionen, Überschwemmungen, Unfälle, Sabotage, Aufruhr, Ausschreitungen und Bruch oder Verlust während des Transportes oder der Lagerung sowie Lieferverzug durch Subunternehmen (sofern diese hier genannten Gründe durch höhere Gewalt verursacht wurden).
ParaCrawl v7.1

Without any notice to the supplier being necessary, Hahne is entitled to suspend the performance owed by Hahne, so long as in Hahne's view there is a concern that the supplier will not wholly or partly perform in accordance with the contract its duties under the particular contract or another contract made with Hahne which has not been completely fulfilled.
Ohne dass es einer Anzeige an den Lieferanten bedarf ist Hahne zur Aussetzung der Hahne obliegenden Pflichten berechtigt, solange aus Sicht von Hahne die Besorgnis besteht, der Lieferant werde seinen aus dem vorliegenden oder einem anderen mit Hahne abgeschlossenen und noch nicht vollständig erfüllten Vertrag resultierenden Pflichten ganz oder teilweise nicht vertragsgemäß nachkommen.
ParaCrawl v7.1

15.1Circumstances which impede or delay production, delivery or shipment to us or to the buyer due to circumstances which cannot be attributed to us, including strikes by or lockouts of workers, lack of workers, both in and outside our company, lack of appropriate means of transport, obstruction of traffic on land, water or in the air, breach of contract by our pre-supplier(s), carrier(s) or other third parties engaged by us, and all other perils of any nature, shall release us from our obligations under the contract entered into with the buyer, or shall suspend the performance thereof, without our being obliged to pay any damages in this regard.
15.1Wenn Umstände, die sich unserem Einfluss entziehen – z. B. Streik durch oder Aussperrung von Arbeitnehmern, fehlende Arbeitskräfte innerhalb wie außerhalb unseres Unternehmens, Mangel an geeigneten Transportmitteln, Behinderungen des Boden-, Wasser- oder Luftverkehrs, Vertragsbruch seitens unserer Zulieferer, Transportunternehmen oder sonstiger durch uns beauftragter Dritter sowie sonstige Gefahren jeglicher Art – bei der Produktion, der Bereitstellung oder dem Versand an uns oder den Käufer zu einer Beeinträchtigung oder Verzögerung führen, sind wir von unseren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber dem Käufer befreit bzw. berechtigt, die Vertragserfüllung auszusetzen, ohne dass uns dadurch Schadenersatzverpflichtungen entstehen.
ParaCrawl v7.1

Once the Other Party is declared bankrupt, is placed under guardianship, or a garnishee order is made at the expense of Pop Vriend against the Other Party then Pop Vriend shall be competent to suspend performance of all obligations towards the Other Party and at its discretion dissolve the agreement through an extra-judicial declaration, without consequently coming to owe any damages to the Other Party.
Sobald die Gegenpartei für insolvent erklärt, ihr gerichtlicher Zahlungsaufschub gewährt wird, sie entmündigt oder zu Lasten der Gegenpartei bei Pop Vriend eine Pfändung erwirkt wird, so hat Pop Vriend das Recht, die Erfüllung ihrer Verpflichtungen gegenüber der Gegenpartei auszusetzen und den Vertrag sofern notwendig mithilfe einer außergerichtlichen Erklärung aufzulösen, ohne dass sie in diesem Zusammenhang gegenüber der Gegenpartei zur Leistung irgendeines Schadenersatzes verpflichtet ist.
ParaCrawl v7.1

The Freight Forwarder shall be entitled to suspend the performance of his duties if the Customer fails to fulfil or insufficiently fulfils his obligations in any way.
Der Spediteur hat das Recht, die Ausführung des Auftrags auszusetzen, wenn der Kunde in irgendeiner Weise seine Verbindlichkeiten nicht oder nicht ausreichend erfüllt.
ParaCrawl v7.1