Translation of "Take a breather" in German

Where'd you expect me to take a breather?
Wo soll ich denn sonst frische Luft schnappen?
OpenSubtitles v2018

Hey, beautiful mind, I think you need to take a breather.
Hey, großes Genie, ich glaube, Sie brauchen eine Verschnaufpause.
OpenSubtitles v2018

Okay, I just need to take a breather.
Ich muss mal frische Luft schnappen.
OpenSubtitles v2018

It's time to take a breather.
Es ist Zeit für eine Auszeit.
OpenSubtitles v2018

So, why don't you take a breather and we'll let the ladies begin.
Warum machst du nicht 'ne Verschnaufpause, und die Damen fangen an?
OpenSubtitles v2018

We're gonna take a breather for a while.
Wir werden eine Pause einlegen für eine Weile.
OpenSubtitles v2018

Why don't you and the boys take a breather?
Machen Sie und die Jungs doch eine Pause.
OpenSubtitles v2018

Okay. We'll take a little breather before the next game, guys.
Wir machen eine kleine Pause vor dem nächstem Spiel, Leute.
OpenSubtitles v2018

Take a breather to drum up your desire to try harder.
Machen Sie eine Pause und dann strengen Sie sich mehr an.
OpenSubtitles v2018

Well, folks, take a breather while the judges tally up the scores.
Gut Leute, Zeit zum Verschnaufen solange die Punkte gezählt werden.
OpenSubtitles v2018

Does that mean I can take a breather?
Heißt das, ich kann mal Pause machen?
OpenSubtitles v2018

Let's take a little breather, huh, professor?
Lassen Sie uns kurz verschnaufen, oder, Professor?
OpenSubtitles v2018

On a picnic area somewhere between the border and Kaamanen I take a breather.
Auf einem Rastplatz irgendwo zwischen der Grenze und Kaamanen mache ich eine Verschnaufpause.
ParaCrawl v7.1

While some countries were able to keep their prices increasing, others take a breather.
Während einige Länder den Preisanstieg fortsetzen konnten, legen andere eine Verschnaufpause ein.
ParaCrawl v7.1

In the larger towns we cycle into the center and take a breather.
In den größeren Städtchen fahren wir ins Zentrum und machen eine Verschnaufpause.
ParaCrawl v7.1