Translation of "Take leave of" in German

I've come to take my leave of Your Holiness.
Ich kam, um mich von Eurer Heiligkeit zu verabschieden.
OpenSubtitles v2018

My honourable lord, I will most humbly take my leave of you.
Mein Herr, ich will ehrerbietigst meinen Abschied von Euch nehmen.
OpenSubtitles v2018

I'll take a leave of absence.
Ich werde mir eine Auszeit nehmen.
OpenSubtitles v2018

I will take my leave of you.
Ich nehme hiermit höflichst Abschied von Ihnen.
OpenSubtitles v2018

I'm gonna take a leave of absence.
Ich werde mir eine Auszeit nehmen.
OpenSubtitles v2018

Dr. Ludka had to take a leave of absence.
Dr. Ludka musste sich frei nehmen.
OpenSubtitles v2018

So you got a suspect, and you take a leave of absence?
Sie hatten einen Verdächtigen und nahmen erst mal Urlaub?
OpenSubtitles v2018

We shall now take leave of two friends.
Wir werden uns heute von zwei Kameraden verabschieden.
OpenSubtitles v2018

I'll take my leave of you, Robin Hood.
Ich muss mich von Euch verabschieden, Robin Hood.
OpenSubtitles v2018

Miss Havisham, I... I came to take my leave of you.
Miss Havisham, ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.
OpenSubtitles v2018

My loving lord, I take my leave of you.
Mein gütiger Herr, ich nehme von Euch Abschied.
OpenSubtitles v2018

I'll take my leave of you now, Captain.
Ich werde Sie jetzt verlassen, Captain.
OpenSubtitles v2018

My honorable lord, I will most humbly take my leave of you.
Gnädigster Herr, ich nehme untertänig meinen Abschied.
OpenSubtitles v2018

It is with much sadness that I must take my leave of the SGC.
Ich nehme schweren Herzens Abschied vom SGC.
OpenSubtitles v2018

Under the circumstances,... .. we're recommending that you take a voluntary leave of absence.
Unter den Umständen empfehlen wir dass Sie freiwilligen Urlaub nehmen.
OpenSubtitles v2018

I now take leave of this earth.
Ich muss diese Welt nun verlassen.
OpenSubtitles v2018

My lord? My lord, I will take my leave of you.
Mein Prinz, ich will Abschied von Euch nehmen.
OpenSubtitles v2018