Translation of "Take pains" in German

So we must take great pains to refine our culture mediums.
Wir machen daher große Anstrengungen, um unsere Kul­turmilieus zu verfeinern.
EUbookshop v2

Accommodation at guest families who really take great pains.
Unterkünfte bei Gastfamilien, die sich viel Mühe geben.
ParaCrawl v7.1

And we take pains to always use up plenty of oil.
Und bemühen uns, dabei immer möglichst viel Öl zu verbrennen.
ParaCrawl v7.1

Parents don't take pains to evaluate their children.
Die Eltern machen sich nicht die Mühe, ihre Kinder zu bewerten.
ParaCrawl v7.1

Then you take pains to find out a way to do the conversion successfully.
Dann sind Sie Schmerzen nehmen einen Weg, um herauszufinden, die Umwandlung erfolgreich zu tun.
ParaCrawl v7.1

Buddhist commentators take great pains to show that reincarnation- without-a-self can actually happen.
Buddhistische Kommentatoren machen sich große Mühe zu zeigen, dass Reinkarnation-ohne-ein-Selbst tatsächlich geschehen kann.
ParaCrawl v7.1

With the availability of recovery tools it is simply foolhardy to take such pains.
Mit der Verfügbarkeit von Wiederherstellung Tools ist es einfach tollkühn, solche Schmerzen zu nehmen.
ParaCrawl v7.1

I hope the Member States will take pains to implement its provisions as quickly as possible and correctly.
Ich hoffe, dass die Mitgliedstaaten sich bemühen werden, die darin enthaltenen Bestimmungen so schnell wie möglich und korrekt umsetzen.
Europarl v8

With regard to sport, I believe that we in Parliament must take pains to see that exclusive broadcasting rights do not create a situation in which large sections of the population are excluded from major sporting events.
Was den Sport betrifft, so bin ich der Auffassung, daß es uns Abgeordneten ein Anliegen sein müßte, daß Exklusivrechte an der Übertragung - gegen deren Erteilung wir nichts einwenden - nicht dazu führen, daß breite Teile der Bevölkerung von bedeutenden Sportereignissen ausgeschlossen werden.
Europarl v8

They are entitled to expect concrete backing from the European Union, especially when Christian organisations take pains to provide a real home for disabled Palestinian children, regardless of their faith.
Sie haben ein Recht darauf, konkrete Unterstützung durch die Europäische Union zu erwarten, insbesondere wenn christliche Organisationen sich bemühen, ein echtes Heim für behinderte palästinensische Kinder zu schaffen, unabhängig von ihrem Glauben.
Europarl v8

As you know, we at the Commission, all of the commissioners, and, in this particular case, Mr Van Miert, take pains in every case to look at all of the possible repercussions in our efforts to find the approach that will be most acceptable to the Council.
Bekanntlich lassen es sich die Europäische Kommission, alle Kommissare und ganz besonders Herr Van Miert vor der Vorlage eines Vorschlags angelegen sein, alle möglichen Auswirkungen ganz akribisch zu prüfen und stets eine optimale Herangehensweise zu finden, die auch vom Rat akzeptiert werden kann.
Europarl v8

Obviously this concept must be rejected but, clearly, Europe must take great pains not to appear always to be rapping others over the knuckles, as a schoolmaster does to a pupil.
Dieses Konzept muß selbstverständlich abgewehrt werden, wobei Europa jedoch offensichtlich gewaltige Anstrengungen unternehmen muß, damit es nicht nur ständig den Eindruck eines Schulmeisters erweckt, der seinen Schülern auf die Finger klopft.
Europarl v8

To this end, all the Member States must take great pains to communicate with the public so that it is clear from the outset which objectives are being pursued with this mechanism and what the benefits are, that these are always partial and complementary to other types of measure.
Dazu müssen sich alle Mitgliedstaaten um die Kommunikation mit der Öffentlichkeit bemühen, damit von Anfang klar ist, welche Ziele mit diesem Mechanismus verfolgt werden und worin sein Nutzen besteht, immer partiell und zusätzlich zu anderen Maßnahmen.
Europarl v8