Translation of "Taken aback" in German

He was also somewhat taken aback at the commotion in Europe.
Er war auch einigermaßen erstaunt über die Erregung in Europa.
Europarl v8

Uh, I... I... sorry, I have to say, I'm somewhat taken aback.
Ich muss zugeben, dass mich das überrascht.
OpenSubtitles v2018

I must say that I was a bit taken aback when I found out who was on his way.
Ich war erstaunt, als ich erfuhr, wer kommt.
OpenSubtitles v2018

Lord Hugo did look taken aback when he read it, but he's already ordered the preparations begun.
Lord Hugo wirkte zwar überrascht, aber die Vorbereitungen laufen.
OpenSubtitles v2018

Wow, I'm a little taken aback.
Toll, da bin ich etwas überrascht.
OpenSubtitles v2018

I guess I'm a little taken aback at the cautionary nature of this conversation.
Ich bin etwas erstaunt über den mahnenden Unterton in diesem Gespräch.
OpenSubtitles v2018

Why, Bartle Bone, I'm taken aback.
Meine Güte, da bin ich aber überrascht.
OpenSubtitles v2018

I don't know what to say. I'm completely taken aback.
Ich bin völlig verblüfft, Amanda.
OpenSubtitles v2018

He's a little taken aback because we've done so much.
Er ist ein wenig überrascht weil wir so viel getan haben.
OpenSubtitles v2018

Dr Mayerson is taken aback at the firmness of Zelig's conviction.
Dr. Mayerson ist erstaunt über Zeligs Nachdrücklichkeit.
OpenSubtitles v2018

And when he said it, I was taken aback.
Als er das sagte, war ich verblüfft.
OpenSubtitles v2018