Translation of "Taking an approach" in German

EPFL based startup ScanTrust is now taking an innovative approach to combating counterfeiters.
Einen innovativen Ansatz zur Bekämpfung der Fälscher verfolgt das Lausanner Startup ScanTrust.
ParaCrawl v7.1

Rather than taking an incremental approach, the government should launch a “big push.”
Statt einer Politik der kleinen Schritte muss die Regierung einen „großen Durchbruch“ wagen.
News-Commentary v14

When we talk about our corporate philosophy, you can rely us on taking an integrated approach.
Wenn wir von unserer Unternehmensphilosophie sprechen, dürfen Sie sich auf einen ganzheitlichen Ansatz verlassen.
ParaCrawl v7.1

Find out how Rotterdam's restaurants, chefs and producers are taking an innovative approach to food.
Informieren Sie sich, wie Rotterdams Restaurants, Köche und Produzenten das Gebiet der Nahrungsmittel revolutionieren.
ParaCrawl v7.1

Taking an ultra-liberal approach, the majority of Heads of State or Government in the Council are choosing to keep slashing budgets wildly and are willing to sacrifice investment in key forward-looking policies such as those funded by the European budget.
Mit einem ultraliberalen Ansatz hält die Mehrheit der Staats- und Regierungschefs im Rat an der Entscheidung fest, wahllose Haushaltskürzungen vorzunehmen, und ist bereit, Investitionen in den wichtigsten zukunftsweisenden Politikbereichen zu opfern, wie beispielsweise die, die aus dem europäischen Haushalt finanziert werden.
Europarl v8

It is also important that we bring the national parliaments on board by taking an inclusive approach, as Mrs Goulard has suggested.
Es ist auch wichtig, dass wir die nationalen Parlamente an Bord holen, indem, wie Frau Goulard vorgeschlagen hat, ein umfassender Ansatz gewählt wird.
Europarl v8

That means supporting the various integration processes in Latin America, demanding respect for human rights and taking an inclusive, development approach, while always committing to keeping dialogue channels open despite any difficulties that might arise and to deepening our links with our strategic partners in order to achieve progress on these objectives.
Das bedeutet, die Unterstützung der verschiedenen Integrationsprozesse in Lateinamerika, die Einforderung der Achtung der Menschenrechte und eine ganztheitliche Herangehensweise an die Entwicklung sowie auch die Verpflichtung den Dialog, trotz einer möglicherweise auftretenden Schwierigkeiten, aufrechtzuerhalten und unsere Beziehungen mit unseren strategischen Partnern zu vertiefen, um im Hinblick auf diese Ziele Fortschritte zu machen.
Europarl v8

We have the opportunity of taking an approach which meets the needs of both workers and undertakings.
Es bietet sich uns die Möglichkeit, einen Weg zu verfolgen, auf dem sich Arbeitnehmer und Unternehmen treffen können.
Europarl v8

This brief example of what is involved in climate protection shows that the only way to resolve the problems facing us is by taking an integrated approach which cuts across all policy areas.
Dieser kleine Ausschnitt der Problemstellungen im Zusammenhang mit Klimaschutz zeigt, daß nur mit einem in alle Politikbereiche integrierten Ansatz Fortschritte bei der Lösung der anstehenden Probleme möglich sind.
Europarl v8

Rather than trying to preserve this dominant position on the world market, the Commission is taking an approach that puts constraints on the European wine-making industry.
Anstatt diese vorherrschende Position auf dem Weltmarkt zu erhalten, vertritt die Kommission einen für die europäische Weinwirtschaft restriktiven Ansatz.
Europarl v8

However, and this is perhaps a requirement of this agreement, we need to start from a common political philosophy rather than taking an approach whereby management experts agree on standards beyond politics.
Allerdings, und das ist vielleicht eine Anforderung an dieses Abkommen, sollte man doch von einer gemeinsamen politischen Philosophie dabei ausgehen, und nicht den anderen Weg gehen, daß Verwaltungsexperten sich jenseits der Politik über die Normen verständigen.
Europarl v8

I am grateful to Mr Pittella for laying bare the contradiction in what the Council is doing, and I call on the Commission to join this House in taking an approach that will equip us with a good budget that will come across clearly to the public.
Ich danke Herrn Pittella, dass er diesen Widerspruch des Rates offengelegt hat, und ich fordere die Kommission auf, mit dem Parlament gemeinsam einen Weg zu gehen, damit wir ein gutes, für die Bürgerinnen und Bürger deutliches Budget bekommen.
Europarl v8

Yet this simplistic way of lumping all these regimes together and making them out to be an axis of evil in fact demonstrates that the US government, despite Secretary of State Powell's very honourable attitude, is unfortunately taking an approach that does not effectively combat terrorism.
Aber diese simple Art und Weise, alle diese Regime in einen Topf zu werfen und sie als Achse des Bösen darzustellen, zeigt eigentlich, dass die US-Regierung, leider Gottes, trotz einer sehr aufrechten Haltung des Außenministers Powell einen Weg geht, der den Terrorismus nicht effektiv bekämpft.
Europarl v8

This is why the Commission has proposed taking an approach based on establishing partnerships with the wood-producing countries.
Aus diesem Grunde hat die Kommission einen Ansatz vorgeschlagen, der auf der Unterzeichnung von Partnerschaften mit den Holz erzeugenden Ländern beruht.
Europarl v8

Either we lay the foundations for political democracy or, as Europe, we go along with the American idea, independently, of course, but put forward a strong proposal in the months to come, in consultation with Arab countries, taking an approach that seeks to involve them – not just at a governmental level but also at a civil society level – in a solid and strong proposal to promote the kind of societies and democracy called for by these countries in order to achieve development, as the UNDP told us.
Entweder wir schaffen die Grundlagen für die politische Demokratie oder wir gehen als Europa, unabhängig selbstverständlich, mit der amerikanischen Idee konform, unterbreiten dann aber in den nächsten Monaten einen wirksamen Vorschlag, in Konsultation mit den arabischen Ländern, und verfolgen dabei einen Ansatz, der sie – nicht nur auf der Ebene der Regierungen, sondern auch auf der Ebene der Zivilgesellschaft – in einen soliden und umfassenden Vorschlag zur Förderung jener Gesellschaften bzw. jener Demokratie einzubeziehen versucht, wie sie von diesen Ländern gefordert werden, damit sie sich entwickeln können, wie es im UNDP hieß.
Europarl v8