Translation of "Taking the helm" in German

I shall be taking the helm.
Ich übernehme jetzt das Ruder.
OpenSubtitles v2018

With Harald Pankowski, a business management graduate, a proven sales and insurance expert will be taking over the helm of the German sales team.
Mit Harald Pankowski, Diplom-Betriebswirt, wird ein ausgewiesener Vertriebs- und Versicherungsfachmann die deutsche Vertriebsmannschaft steuern.
ParaCrawl v7.1

Whilst sailing the assistance of the passengers is appreciated for handling the sails and taking the helm.
Beim Segeln ist die Unterstützung der Passagiere zum Segelsetzen und der Steuerübernahme sehr willkommen.
ParaCrawl v7.1

The Czech Republic is taking the helm at the EU at a time when Europe is facing the challenges of the global financial crisis, the disrupted Russian gas supplies and the Gaza conflict.
Die Tschechische Republik übernimmt den Vorsitz der EU in einer Zeit, in der sich Europa mit den Herausforderungen der globalen Finanzkrise, der unterbrochenen russischen Gaslieferungen und des Gaza-Konflikts konfrontiert sieht.
Europarl v8

A few years after the family firm Moritz Hensoldt went on the stock market as a result of the global economic crisis and the entailing financial imperatives in 1922, the foundation-owned company Carl Zeiss bought the majority of the shares in 1928 – taking over the helm on the River Lahn.
Wenige Jahre nachdem sich das Familienunternehmen Moritz Hensoldt aufgrund der Weltwirtschaftskrise und daraus resultierender finanzieller Notwendigkeiten 1922 in eine Aktiengesellschaft wandelte, übernahm das Stiftungsunternehmen Carl Zeiss ab 1928 die Aktienmehrheit – und damit auch das Ruder an der Lahn.
ParaCrawl v7.1

It’s a great advantage to know the Federal Foreign Office and the ins and outs of foreign policy when taking over the helm again after a four year break.
Es ist eine große Chance, das Auswärtige Amt und die inneren Zusammenhänge der Außenpolitik zu kennen, wenn man nach vier Jahren wieder das Ruder übernimmt.
ParaCrawl v7.1

As of 1 January 2019, Romina Gowin-Becker (36) will be taking over at the helm of Messe Frankfurt's department for congress and conference business.
Ab 1. Januar 2019 leitet Romina Gowin-Becker (36) die Abteilung für das Kongress- und Tagungsgeschäft bei der Messe Frankfurt.
ParaCrawl v7.1

Mr Ternblom is an economist and previously worked for Stena Line for almost 20 years before taking the helm at Fjord Line.
Der Ökonom Rickard Ternblom war fast 20 Jahre lang fÃ1?4r Stena Line tätig, bevor er bei Fjord Line das Ruder Ã1?4bernahm.
ParaCrawl v7.1

Dr. Werner Zedelius, member of the Board of Management of Allianz SE and responsible for Insurance German Speaking Countries and Human Resources said: "We are pleased that with Manfred Knof a well-proven manager of the Allianz Group is taking the helm at Allianz Deutschland.
Dr. Werner Zedelius, Mitglied des Vorstands der Allianz SE, Insurance German Speaking Countries and Human Resources, sagte: "Wir freuen uns, dass mit Manfred Knof eine in verschiedenen Positionen bewährte Führungspersönlichkeit der Allianz Gruppe an die Spitze der Allianz Deutschland rückt.
ParaCrawl v7.1

Hirsch continued: "At the same time, I am very pleased that Rolf Hellermann is taking over the helm of Arvato Financial Solutions.
Hirsch weiter: "Gleichzeitig freue ich mich sehr, dass Rolf Hellermann die Aufgabe an der Spitze von Arvato Financial Solutions Ã1?4bernimmt.
ParaCrawl v7.1

Taking the helm of the Royal Northern Sinfonia as Principle Conductor in 2002, he sculpted it into one of England’s leading orchestras during his term ending in 2014.
Von 2002 bis 2014 stand er als Chefdirigent der Royal Northern Sinfonia Orchester vor und prägte es zu einem der führenden Orchester Englands.
ParaCrawl v7.1

Taking the helm of the Royal Northern Sinfonia as Principle Conductor in 2002, he sculpted it into one of England's leading orchestras during his term ending in 2014.
Von 2002 bis 2014 stand er als Chefdirigent der Royal Northern Sinfonia Orchester vor und prägte es zu einem der führenden Orchester Englands.
ParaCrawl v7.1

July 2017: We are happy to welcome our new managing director, Anne Schoenbrun, who is taking over at the helm of EUROPAGES.
Juli 2017: Wir empfangen unsere neue Generaldirektorin, Anne Schoenbrun, die die Leitung von EUROPAGES übernimmt.
ParaCrawl v7.1

At the same time, Dr. Kordt will also take over management of the Product Unit Cutting within the group, taking the helm of Weinig companies Raimann Holzoptimierung in Freiburg and Luxscan in Luxembourg as part of this role.
Gleichzeitig übernimmt Herr Dr. Kordt auch die Leitung des Produktbereiches Zuschnitt innerhalb des Konzerns und in dieser Funktion auch die Geschäftsführung der Weinig Unternehmen Raimann Holzoptimierung in Freiburg und Luxscan in Luxemburg.
ParaCrawl v7.1

And never even think about putting on the autopilot because taking the helm is so much fun.
Und vergessen Sie den Autopilot, denn selbst am Steuer zu stehen, macht viel mehr Spaß.
ParaCrawl v7.1

Prior to taking over the helm of the Max Planck Society, Gruss, a renowned biologist was director at the MPI for Biophysical Chemistry in Göttingen, the city where the Max Planck Society was founded.
Zuvor war der renommierte Biologe Direktor am Max-Planck-Institut für biophysikalische Chemie in Göttingen – dem Gründungsort der Max-Planck-Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1

With Niels Roelofsen taking over the helm of the company in the year 2014, a continuous strategic change within the entire GAUDLITZ Group has been taking place.
Mit der Übernahme der Geschäftsführung durch Niels Roelofsen im Jahr 2014 vollzieht sich ein kontinuierlicher strategischer Wandel innerhalb der gesamten GAUDLITZ Unternehmensgruppe.
ParaCrawl v7.1

Mr President, Mr President-in-Office of the Council, taking the helm of the European Union for six months is a major challenge for any country, and that is true, Mr Simitis, of your Greek Presidency as well.
Die Steuerung der Europäischen Union für sechs Monate zu übernehmen, ist für jedes Land eine große Herausforderung. Herr Ministerpräsident, dies trifft auch auf Ihre griechische Präsidentschaft zu.
Europarl v8

Inspired by the Mediterranean landscape of the Adriatic, photographer Christian Holzknecht arranged the models skilfully, leaning leisurely against the ship’s mast, non-chalantly taking the helm or posing at the railings with a seductive expression.
Inspiriert von der mediterranen Adrialandschaft setzte Fotograf Christian Holzknecht die Models gekonnt in Szene: Sie lehnten sich lasziv an den Schiffsmast, ergriffen spontan das Ruder oder posierten mit verführerischem Blick an der Reling.
ParaCrawl v7.1