Translation of "That ensures" in German

Business units apply timber tracking system which ensures that the origin of the timber can be traced
Die Unternehmen können nachweisen, dass das empfangene Holz aus legalen Quellen stammt.
DGT v2019

This ensures that the public service broadcaster does not gain an unjustified advantage.
So wird gewährleistet, dass das öffentlich-rechtliche Fernsehen keinen ungerechtfertigten Vorteil erlangt.
DGT v2019

We need a framework that ensures a working internal market in safe goods.
Wir brauchen einen Rahmen, der einen funktionierenden Binnenmarkt mit sicheren Waren gewährleistet.
Europarl v8

Of course, it ensures that the bank does not disappear from the market altogether.
Natürlich verhindert sie, dass die Bank insgesamt vom Markt verschwindet.
DGT v2019

Such an assembly would then have to draw up a democratic constitution that ensures the separation of powers.
Eine solche hätte dann eine demokratische Verfassung auszuarbeiten welche die Gewaltenteilung gewährleistet.
Europarl v8

Who ensures that there is solidarity between generations?
Wer gewährleistet die Solidarität zwischen den Generationen?
Europarl v8

This legislation ensures that consumers are given honest information.
Diese Verordnung gewährleistet, dass die Verbraucher ehrliche Informationen erhalten.
Europarl v8

Firstly, we want an energy-policy approach that ensures energy is affordable.
Erstens, wir wollen einen energiepolitischen Ansatz, der bezahlbare Energiepreise sichert.
Europarl v8

That provision fully ensures a high level of consumer protection.
Ein hohes Verbraucherschutzniveau ist dadurch in vollem Umfang bereits gesichert.
Europarl v8

Secondly, it ensures that all the countries receive a minimum percentage of the funding.
Zweitens ist dadurch gewährleistet, dass alle Länder einen Mindestanteil der Finanzierung erhalten.
Europarl v8

It ensures that new EU legislation is adopted in a more democratic manner.
Es sorgt dafür, dass neue EU-Gesetzgebung auf demokratischere Weise angenommen wird.
Europarl v8

It ensures that the population stays on the land.
Sie gewährleistet, dass die Bevölkerung auf dem Land bleibt.
Europarl v8

The Commission’s proposal ensures that the fullest possible use can be made of all the economic advantages.
Er sorgt dafür, dass sämtliche wirtschaftlichen Vorteile restlos genutzt werden können.
Europarl v8

Moreover, the Natura 2000 status ensures that the nature conservation areas remain intact for posterity.
Der Natura 2000-Status gewährleistet zudem, dass Naturschutzgebiete für die Nachwelt erhalten bleiben.
Europarl v8

It ensures that the changeover is spread out.
Er stellt sicher, dass die Umstellung gestaffelt erfolgt.
Europarl v8

This ensures that support is swiftly available at favourable conditions.
Somit wird die Unterstützung rasch und zu günstigen Bedingungen zur Verfügung stehen.
ELRC_3382 v1

This clause ensures that the responsibility for repaying public debt remains national .
Diese Klausel gewährleistet , dass die Rückzahlung öffentlicher Schulden in eigenstaatlicher Verantwortung verbleibt .
ECB v1

This ensures that the full dose of insulin has been delivered..
Dadurch wird sichergestellt, dass die gesamte Insu- lindosis abgegeben wird.
EMEA v3