Translation of "That remains to be seen" in German

Well, now, that remains to be seen.
Tja, das bleibt noch abzuwarten.
OpenSubtitles v2018

That remains to be seen, and shut up, because Lana is going to be a mother!
Das bleibt abzuwarten, Klappe halten, denn Lana wird Mutter!
OpenSubtitles v2018

That remains to be seen.
Das wird sich noch heraus stellen.
OpenSubtitles v2018

Whether the Council of Ministers elects to go down that route remains to be seen.
Ob der Ministerrat dies tun wird, bleibt abzuwarten.
EUbookshop v2

Whether it is not already too late for that remains to be seen.
Ob es dafür nicht schon zu spät ist, muss sich zeigen.
ParaCrawl v7.1

If I manage that or not, that remains to be seen.
Ob mir das gelingt oder nicht – das bleibt noch zu sehen.
ParaCrawl v7.1

All that remains to be seen is what the government's response will be to the Commission's move.
Es bleibt nun abzuwarten, wie die griechische Regierung auf den Schritt der Kommission reagieren wird.
Europarl v8

Well, that remains to be seen.
Das wird sich noch herausstellen.
OpenSubtitles v2018

Whether there will be virtual “Vanillekipferl” that evening remains to be seen...
Ob es darüberhinaus an diesem Abend tatsächlich virtuelle Vanillekipferl geben wird, bleibt abzuwarten...
CCAligned v1

That's of course what we hope for, but that remains to be seen.
Das ist natürlich das, worauf wir hoffen, doch soweit ist es noch nicht.
ParaCrawl v7.1

Whether it succeeds or not -- well, that definitely remains to be seen.
Ob das nun klappt oder nicht, nun, das wird man zunächst mal abwarten müssen.
ParaCrawl v7.1

Whether that was because of a lower quality of apps, fewer downloads — that remains to be seen.
Ob das war wegen einer niedrigeren Qualität der Anwendungen, weniger Downloads - das bleibt abzuwarten.
ParaCrawl v7.1

As to who can ultimately secure themselves tickets to the championships, that remains to be seen.
Wer sich am Ende eines der Tickets für die Championate sichern kann, bleibt abzuwarten.
ParaCrawl v7.1