Translation of "The age of reason" in German

The age of reason is now.
Das Alter der Vernunft... ist jetzt.
OpenSubtitles v2018

These Ten Guidelines for the New Age of Reason are as follows:
Diese zehn Leitlinien für das neue Zeitalter der Vernunft sind wie folgt:
ParaCrawl v7.1

The Age of Reason arose as a reaction to centuries of religious tyranny.
Das Zeitalter der Vernunft erhob sich als Reaktion auf Jahrhunderte von religiöser Tyrannei.
ParaCrawl v7.1

Lord the children have not reached the age of reason Jesus.
Herr, die Kinder haben noch nicht das Alter der Vernunft erreicht.
ParaCrawl v7.1

The young priest pointed out that, according to the liturgical norms, white coffins were reserved for children who die before the age of reason.
Der junge Pfarrer erinnerte daran, dass weiße Särge den liturgischen Vorschriften zufolge Kleinkindern vorbehalten waren.
ParaCrawl v7.1

The Age of Reason and its offspring, the Age of Complaint, are over.
Das Zeitalter der Vernunft und sein Nachkomme, das Zeitalter des Beklagens, sind vorbei.
ParaCrawl v7.1

Many of the 188 beatified were children who had not yet reached the age of reason.
Viele der 188 selig Gesprochenen waren Kinder, die noch nicht im vernunftbegabten Alter waren.
ParaCrawl v7.1

P. Childlike innocence is the natural innocence of children before the age of reason.
P. Kindliche Innocence ist die natürliche Unschuld von Kindern vor dem Alter der Vernunft.
ParaCrawl v7.1

The bourgeois age of reason in the eighteenth century finally succeeded in getting rid of this halo.
Der bürgerlichen Aufklärung des achtzehnten Jahrhunderts gelang es endlich, diesen göttlichen Nimbus gründlich zu zerstören.
ParaCrawl v7.1

It appears to me that our institutions have collectively - and this is good news for everyone, and particularly those who have doubts about the Parliament - reached the age of reason.
Unsere Institutionen haben gemeinsam - und das ist für jeden und insbesondere für diejenigen, die Zweifel am Europäischen Parlament hegen, eine gute Nachricht - meines Erachtens das Alter erreicht, in dem man vernünftig wird.
Europarl v8

Twenty years is barely an anniversary, not quite the age of reason.
Zwanzig Jahre, das ist ja kaum ein Jahrestag, das ist noch nicht einmal ganz die Zeit der Reife.
Europarl v8

So I wrote this to help you remember the promises I made today at the age of reason.
Ich helfe dir, dich an die Versprechen zu erinnern, die ich im Alter der Vernunft gegeben habe.
OpenSubtitles v2018

Several of his works, along with those of other Byzantine physicians, were translated into Latin, and eventually, during the Enlightenment and Age of Reason, into English and French.
Mehrere seiner Arbeiten, zusammen mit denen zahlreicher anderer byzantinischer Mediziner, wurden in Latein und schließlich im Zeitalter der Aufklärung und des Rationalismus, ins Englische und Französische übersetzt.
WikiMatrix v1

Carnivàle's central premise was considered "cloudy", "unconventional", and filled with "convoluted symbolic interpretations of historical events" after Daniel Knauf had told TV critics that he regarded the 1930s as "the last great age of magic" being ended by an atomic bomb to herald the Age of Reason.
Carnivàles zentrale Prämisse wurde als „unklar“, „unkonventionell“ und gefüllt mit einer „komplizierten symbolischen Interpretation historischer Ereignisse“ wahrgenommen, nachdem Daniel Knauf Fernsehkritikern erzählt hatte, dass er die 1930er als das „letzte große Zeitalter der Magie“ ansah, beendet von dem Bau der Atombombe und dem „Zeitalter des Verstands“.
WikiMatrix v1

The first can be characterised as 'top down', starting with the creation of universities and then addressing the basic education of children once they reach the age of reason (usually at 6 or 7 years of age).
Auf der einen Seite haben wir eine Entwicklung, die von oben nach unten verläuft – von der Gründung der Universitäten bis hin zur Einführung der grundlegenden Schulbildung für Kinder, die (mit dem Alter von 6 oder 7 Jahren) das so genannte Alter der Vernunft erreicht haben.
EUbookshop v2