Translation of "The astonishment" in German

To my astonishment, the next speaker is Mr Ferber for two minutes.
Zu meinem Erstaunen spricht als nächster Redner Herr Ferber für zwei Minuten!
Europarl v8

K. looked at the painter in astonishment.
K. sah den Maler erstaunt an.
Books v1

To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested.
Zum Erstaunen der ganzen Stadt, wurde der Bürgermeister verhaftet.
Tatoeba v2021-03-10

The "astonishment" in the article is the Achilles heelof the entire policy of the ILP.
Das "Erstaunen" des Artikels ist die Achillesferse der gesamten ILP-Position.
ParaCrawl v7.1

Moss describes the study and the researchers' astonishment.
Moss beschreibt die Studie und das Erstaunen der Wissenschaftler.
ParaCrawl v7.1

But, to the astonishment of everyone, it had already vanished completely.
Aber, zum Erstaunen Aller, war es bereits vollkommen verschwunden.
ParaCrawl v7.1

To the maid's astonishment, she is fired and sent back home.
Das Dienstmädchen wird zu ihrem eigenen Erstaunen entlassen und nach Hause zurückgeschickt.
ParaCrawl v7.1

Upon the rampart stands Parsifal, gazing down into the garden in astonishment.
Auf der Mauer steht Parsifal, staunend in den Garten hinabblickend.
ParaCrawl v7.1

Our first direct contact ran for the astonishment of all spectators very harmoniously.
Unser erster direkter Kontakt verlief zum Erstaunen aller Zuschauer sehr harmonisch.
ParaCrawl v7.1

Much to the astonishment of the trade press Weber occupies only the third place in the end.
Sehr zum Erstaunen der Fachpresse belegt Weber am Ende nur den dritten Platz.
ParaCrawl v7.1

To the astonishment of all, he changed career on that occasion.
Zur Verwunderung aller wechselte er bei dieser Gelegenheit den Beruf.
ParaCrawl v7.1

The astonishment at her rapid death was great.
Die Verwunderung über ihren schnellen Tod war groß.
ParaCrawl v7.1

I did that and to my astonishment the attacks stopped.
Ich habe das gemacht und erstaunlicherweise haben die Angriffe aufgehört.
ParaCrawl v7.1

The Art of Astonishment is behind every one of its creations.
Jede einzelne seiner Kreationen beruht auf der Kunst der Verzauberung.
ParaCrawl v7.1

To the doctors’ astonishment, he improved rapidly!
Und dem ging es, zum Erstaunen der Ärzte, übrigens rasch besser!
ParaCrawl v7.1

You can feel the astonishment at the victory of the moderate candidate in the commentaries.
In den Analysen spürt man Erstaunen über den Sieg des gemäßigten Kandidaten.
ParaCrawl v7.1

At first the astonishment, the disapproval, found no expression.
Im ersten Moment fand das Erstaunen, fand die Mißbilligung keinen Ausdruck.
ParaCrawl v7.1

To his astonishment, the westerner went on to say, "Falun Dafa is great!"
Zu seinem Erstaunen sagte dann dieser: "Falun Dafa ist großartig!"
ParaCrawl v7.1

The Holy Spirit gives the Church the ability of astonishment at the work of grace.
Der Heilige Geist bewirkt das Staunen der Kirche über das Wirken der Gnade.
ParaCrawl v7.1

The starting point for reflections was the astonishment over the stability of social systems.
Ausgangspunkt der Überlegungen von Luhmann ist das Staunen über die Stabilität sozialer Systeme.
ParaCrawl v7.1

Fridel Dethleffs-Edelmann drew the great astonishment her little daughter.
Fridel Dethleffs-Edelmann zeichnete das große Erstaunen ihrer kleinen Tochter.
ParaCrawl v7.1

To the astonishment of many the agreement was not honored.
Zum Erstaunen vieler aber wurde diese Abmachung nicht eingehalten.
ParaCrawl v7.1

I have followed with growing astonishment the activities of the anti-prohibitionists over recent months.
Mit wachsendem Erstaunen habe ich in den vergangenen Monaten die Aktivitäten der Gegner des Verbots verfolgt.
Europarl v8

Nothing was to be seen upon his countenance but the astonishment of a savage or an idiot.
Man konnte aus seinem Gesichte nichts herauslesen, als das Staunen eines Wilden oder eines Blödsinnigen.
Books v1