Translation of "The balance" in German

You have struck the right balance and it is an intelligent one.
Sie haben die richtige Balance gefunden, und es ist eine intelligente.
Europarl v8

The geographic balance of the Union should be taken into account.
Die geografische Ausgewogenheit der Union sollte dabei in Betracht gezogen werden.
Europarl v8

Financial imbalances are due to issues surrounding budgets and the balance of payments.
Finanzielle Ungleichgewichte sind zurückzuführen auf Aspekte im Umfeld von Budgets und die Zahlungsbilanz.
Europarl v8

However, it is important to find the right balance from the perspective of producers and consumers.
Allerdings gilt es eine entsprechende Balance zwischen Produzenten und Konsumenten zu finden.
Europarl v8

Of course, we have also kept the balance right.
Wir konnten natürlich das richtige Gleichgewicht halten.
Europarl v8

So let us work together and try to find the right balance.
Bemühen wir uns gemeinsam und versuchen wir, das richtige Gleichgewicht zu finden.
Europarl v8

On this occasion, though, I believe we have got the balance right.
Aber dieses Mal haben wir meiner Meinung nach das richtige Gleichgewicht gefunden.
Europarl v8

The economies of rising countries are altering the balance of forces in international markets.
Die Wirtschaften der Schwellenländer verändern das Kräftegleichgewicht auf den internationalen Märkten.
Europarl v8

This adjustment of the institutional balance would need to be one of the priorities of the intergovernmental conference.
Diese Neuaustarierung des Gleichgewichts zwischen den Institutionen sollte im Mittelpunkt der Regierungskonferenz stehen.
Europarl v8

Because the balance of payments constraint and problems will cease to exist.
Weil die Zwänge und Probleme der Zahlungsbilanz dann nicht mehr bestehen werden.
Europarl v8

Its evolution is therefore decisive for the balance of the policy-mix.
Ihre Entwicklung ist für das Gleichgewicht des Policy-Mix also von entscheidender Bedeutung.
Europarl v8

The balance must always be tilted towards those moral concerns.
Das Gleichgewicht muß immer zugunsten dieser moralischen Bedenken tendieren.
Europarl v8

The present balance that exists between the copyright-holder and the user of material should be maintained.
Das heutige Gleichgewicht zwischen den Rechten von Urhebern und Nutzern muß erhalten bleiben.
Europarl v8

The proposed ceiling on direct payments should help the social balance.
Die vorgeschlagene Kappungsgrenze bei den Direktzahlungen soll der sozialen Balance dienen.
Europarl v8

The European Parliament needs to find the right balance.
Das Europäische Parlament muß das richtige Gleichgewicht finden.
Europarl v8

High-voltage power lines, GSM radio transmitters and many domestic appliances are disrupting the natural balance.
Hochspannungsleitungen, Mobilfunksender, aber auch zahlreiche Haushaltsgeräte stören die natürlichen Gleichgewichte.
Europarl v8

Mr Virrankoski has just about got the balance right.
Herr Virrankoski hat dieses Gleichgewicht ganz gut gemeistert.
Europarl v8

For the balance of payments of the euro area, accrued investment income data are required on a quarterly basis.
Für die Zahlungsbilanz des Euro-Währungsgebiets werden vierteljährlich periodengerecht abgegrenzte Vermögenseinkommensdaten gemeldet.
DGT v2019