Translation of "The blaue reiter" in German

The Durlach Gritznerstraße tram stop is only a 2-minute walk away from the Blaue Reiter.
Die Straßenbahnhaltestelle Durlach Gritznerstraße liegt nur 2 Gehminuten vom Blauen Reiter entfernt.
ParaCrawl v7.1

The Hotel Der Blaue Reiter is named after the famous German art movement.
Das Hotel Der Blaue Reiter ist nach der berühmten deutschen Kunstbewegung benannt.
ParaCrawl v7.1

The Lenbachhaus is famous for the world's largest collection of works by the artists of the "Blaue Reiter".
Das Lenbachhaus ist berühmt für die weltweit größte Sammlung der Kunst des "Blauen Reiter".
ParaCrawl v7.1

In 1911 he formed together with other Expressionist painters the group Der Blaue Reiter.
Im Jahr 1911 grändete er zusammen mit anderen expressionistischen Malern die Gruppe Der Blaue Reiter.
ParaCrawl v7.1

Murnau on Staffelsee (Bavaria) was meeting place of the group "Der blaue Reiter"
Murnau am Staffelsee (Oberbayern) war Treffpunkt der Künstlergruppe "Der blaue Reiter"
ParaCrawl v7.1

As Kandinsky's longtime partner, painter Gabriele Münter was closely associated with the Blaue Reiter.
Als langjährige Lebensgefährtin Kandinskys war die Malerin Gabriele Münter eng mit dem Blauen Reiter verbunden.
ParaCrawl v7.1

The Lenbachhaus is famous for the world's largest collection of works by the artists of the “Blaue Reiter”.
Das Lenbachhaus ist berühmt für die weltweit größte Sammlung der Kunst des "Blauen Reiter".
ParaCrawl v7.1

The avant-garde "Blaue Reiter" group, started in 1912, is represented here by the works of Wassily Kandinsky, Franz Marc, August Macke and Alexej von Jawlensky.
Das Schaffen der 1912 ins Leben gerufenen avantgardistischen Künstlergruppe „Blauer Reiter“ wird durch Arbeiten von Wassily Kandinsky, Franz Marc, August Macke und Alexej von Jawlensky gezeigt.
Wikipedia v1.0

In autumn he made an acquaintance with August Macke and Wassily Kandinsky, and in winter he joined the editorial team of the almanac "Der Blaue Reiter", founded by Franz Marc and Kandinsky.
Im Winter schloss er sich der von Wassily Kandinsky und Franz Marc gegründeten Redaktionsgemeinschaft des Almanachs "Der Blaue Reiter" an.
Wikipedia v1.0

Stylistically, the works from before 1945 range from Fauvism, Expressionism, Pittura Metafisica, and Cubism to works by members of the Blaue Reiter group, as well as Dada and Surrealism.
Die Werke der Kunst vor 1945 reichen von Fauvismus, Expressionismus, Pittura Metafisica und Kubismus über Werke der Künstlergruppe „Der Blaue Reiter“ bis zum Dadaismus und Surrealismus.
Wikipedia v1.0

These include works by Die Brücke-artists such as Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel and Karl Schmidt-Rottluff, as well as works by the artists of the Blaue Reiter-Editorial Association.
Zu nennen sind Blätter von Brücke-Künstlern wie Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel oder Karl Schmidt-Rottluff und Arbeiten der Künstler um die Redaktionsgemeinschaft Der Blaue Reiter.
WikiMatrix v1

The first Blaue Reiter exhibition took place from 18 December 1911 to 1 January 1912 in the Moderne Galerie Heinrich Thannhauser in Munich.
Die erste der beiden Ausstellungen des Blauen Reiters fand vom 18. Dezember 1911 bis zum 1. Januar 1912 in der Modernen Galerie Heinrich Thannhauser in München statt.
WikiMatrix v1

Klee became in a few months one of the most important and independent members of the Blaue Reiter, but he was not yet fully integrated.
Klee entwickelte sich in den wenigen Monaten seiner Mitarbeit zu einem wichtigen und eigenständigen Mitglied des Blauen Reiters, von einer vollkommenen Integration kann aber nicht gesprochen werden.
WikiMatrix v1

The avant-garde Blaue Reiter group, started in 1912, is represented here by the works of Wassily Kandinsky, Franz Marc, August Macke and Alexej von Jawlensky.
Das Schaffen der 1912 ins Leben gerufenen avantgardistischen Künstlergruppe „Blauer Reiter“ wird durch Arbeiten von Wassily Kandinsky, Franz Marc, August Macke und Alexej von Jawlensky gezeigt.
WikiMatrix v1

Vasily Kandinsky and the artists of the Der Blaue Reiter (The Blue Rider) movement esteemed van Gogh for rejecting visible reality and penetrating the essence of nature.
Wassily Kandinsky und die Künstler des Blauen Reiters schätzten van Goghs Abkehr von der sichtbaren Wirklichkeit, seine Durchdringung des Wesens der Natur.
ParaCrawl v7.1

Adolf Hölzel was a native of Austria who lived and worked in Stuttgart from 1905 until his death in 1934. For the development of modern art in Germany, he was of a significance similar to the Blaue Reiter circle around the much younger Wassily Kandinsky in Munich.
Der gebürtige Österreicher, der von 1905 bis zu seinem Tod 1934 in Stuttgart wirkte, war für die Entwicklung der Moderne in Deutschland von ähnlicher Bedeutung wie der Blaue Reiter-Kreis in München, den der wesentlich jüngere Wassily Kandinsky um sich scharte.
ParaCrawl v7.1

Important individual works by Franz Marc, Wassily Kandinsky, August Macke and Alexei Jawlensky document the development of the "Blaue Reiter".
Die Entwicklung der Malerei des „Blauen Reiter" wird an bedeutenden Einzelwerken von Franz Marc, Wassily Kandinsky, August Macke und Alexej Jawlensky dokumentiert.
ParaCrawl v7.1

The show will guide the visitor through an artistic journey, beginning with the early work of a symbolist nature, to the paintings from his Murnau period (displayed alongside select paintings by Gabriele Munter, Alex Jawlensky, Marianne Werefkin and Arnold Schonberg), up until the great works which recognize Kandinsky as being the point of reference for the western Avant-Garde, taken from the Der Blaue Reiter and other major protagonists of the Russian Avant-Garde.
Die Show wird die Besucher durch eine künstlerische Reise zu führen, beginnend mit den frühen Arbeiten von einem symbolistischen Natur, zu den Gemälden aus seiner Murnau Zeitraum (angezeigt neben select Gemälde von Gabriele Münter, Alex Jawlensky, Marianne Werefkin und Arnold Schönberg), bis die großen Werke, die Kandinsky zu erkennen als der Bezugspunkt für die westliche Avantgarde, aus dem aufgenommenen Der Blaue Reiter und anderen wichtigen Protagonisten der russischen Avantgarde .
ParaCrawl v7.1

Russian painter Wassily Kandinsky and Franz Marc’s initiative as founding editors of the almanac Der Blaue Reiter (The Blue Rider) was a stroke of luck for the arts. The journal and exhibition of the same name made international waves when they heralded the start of the modern era in Germany before the First World War.
Als wahrer Glücksfall für die Kunst erwies sich die Initiative des russischen Malers Wassily Kandinsky, gemeinsam mit Franz Marc die Redaktion des Almanachs Der Blaue Reiter zu gründen und eine Ausstellung gleichen Titels zu organisieren: ein programmatisches Unterfangen, das noch vor dem Ersten Weltkrieg die Moderne in Deutschland einläutete – und international hohe Wellen schlug.
ParaCrawl v7.1

Kandinsky was a founder-member of the group 'Der Blaue Reiter', and he spent many busy summer months with Gabriele Münter and the Munich artist colleagues Alexej von Jawlensky, Marianne von Werefkin, Franz Marc and August Macke in the Upper Bavarian town of Murnau.
Kandinsky war einer der Gründer des 'Blauen Reiter' und verbrachte mit Gabriele Münter und den Münchner Künstlerkollegen Alexej von Jawlensky, Marianne von Werefkin, Franz Marc und August Macke zahlreiche Sommermonate im oberbayerischen Murnau, die von intensiver Arbeit geprägt waren.
ParaCrawl v7.1

The second historical criticism raised by Die Zeit and Faz is why did the Louvre show nothing of the Blaue Reiter group of artists (Kandinsky, Klee, Marc, Macke, etc), or any Dada or Bauhaus, if the aim is not to deliberately, and with malign intent, obliterate these Avant-guard currents of modernity that developed in a free Germany?
Der Zeit und FAZ zufolge kann man sich aber fragen, warum im Louvre nichts von der Künstlergruppe Blaue Reiter (Kandinsky, Klee, Marc, Macke, usw.), von Dada oder Bauhaus gezeigt wird, wenn es nicht darum geht, freiwillig und geschickt diese Avantgarde der Moderne, die sich in einem freien Deutschland entwickelte, unter den Teppich zu kehren?
ParaCrawl v7.1

The Tuscan-style villa, which is the home of the German portrait painter Franz von Lenbach bequest as well as the unique collection of the Blaue Reiter, is undergoing extensive renovations that are scheduled to last until summer 2012; as a result, it is not open for the public.
Die Villa im toskanischen Stil, welche den Nachlass des deutschen Porträtmalers Franz von Lenbach sowie die Meisterwerke des „Blauen Reiter“ beherbergt, wird voraussichtlich bis zum Sommer 2012 generalsaniert und für den Publikumsverkehr nicht zugänglich sein.
ParaCrawl v7.1