Translation of "The breach" in German

The first was the need to be serious about sanctioning Member States that breach the Stability Pact.
Erstens die Notwendigkeit, die den Stabilitätspakt nicht einhaltenden Mitgliedstaaten zu sanktionieren.
Europarl v8

Making good the breach would make the aid in question compatible with Article 87 of the Treaty.
Durch die Wiedergutmachung dieses Verstoßes würden die Beihilfen mit Artikel 87 EG-Vertrag vereinbar.
DGT v2019

I deplore and regret the Commission's breach of good faith.
Ich mißbillige und bedaure den Vertrauensbruch der Kommission.
Europarl v8

At present, this article is often honoured in the breach in EU Member States as well.
Gegenwärtig findet dieser Artikel oftmals Beachtung bei Verstößen in EU-Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Mr President, I am delighted to step into the breach.
Herr Präsident, ich freue mich, in die Bresche zu springen.
Europarl v8

Let us not allow the breach of the Serbian sovereignty.
Wir dürfen die Verletzung der serbischen Souveränität nicht zulassen.
Europarl v8

Sanctions cannot be imposed on those who breach the Code.
Verstöße gegen den Kodex können nicht geahndet werden.
Europarl v8

The Commission has clearly lost no time in stepping into the breach this opened up.
Die Kommission hat natürlich nicht gezögert und die gebotene Möglichkeit weidlich genutzt.
Europarl v8

The heavy artillery support allowed the Soviet forces to breach the Mannerheim Line.
Zur Umsetzung dieser Befehle fehlten den sowjetischen Truppen jedoch die Kräfte.
Wikipedia v1.0

Do not breach the vial more than 50 times.
Die Durchstechflasche nicht mehr als 50 Mal durchstechen.
ELRC_2682 v1

She hurled one in return, and the angry breach was complete.
Sie gab sie ihm zurück, und der traurige Bruch war vollständig.
Books v1

QPANI alleges that any recovery of the State aid would breach the legitimate expectations of the quarry operators in Northern Ireland that the aid was lawful.
Zum Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfe war diese nicht rechtswidrig.
DGT v2019

Of course, the national authorities cannot breach the secrecy of investigation proceedings.
Die nationalen Behörden können natürlich nicht das Untersuchungsgeheimnis verletzen.
TildeMODEL v2018

The disclosure hence would breach the confidentiality requirements as contained in the basic Regulation.
Eine Offenlegung würde damit gegen die Vertraulichkeitsvorschriften der Grundverordnung verstoßen.
DGT v2019

The published details should not breach the anonymity of the users.
Die veröffentlichten Angaben sollten die Anonymität der Verwender nicht verletzen.
DGT v2019