Translation of "The code of conduct" in German

The code of conduct was approved in December, together with the budget.
Der code of conduct wurde im Dezember zusammen mit dem Haushalt verabschiedet.
Europarl v8

The Commission has instigated this in the code of conduct which it recommends.
Die Kommission hat dazu durch den von ihr vorgeschlagenen Verhaltenskodex einen Anstoß gegeben.
Europarl v8

The code of conduct will be based on the following points:
Der Verhaltenskodex geht von folgenden Punkten aus:
Europarl v8

The Rules of Procedure and the Code of Conduct for arbitrators are established as set out in the Annex.
Die Verfahrensordnung und der Verhaltenskodex für Schiedsrichter werden im Anhang festgelegt.
DGT v2019

The code of conduct will enhance the effectiveness of the common foreign and security policy.
Dieser Verhaltenskodex wird die Wirksamkeit der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik verstärken.
Europarl v8

The code of conduct for corporate taxation recently adopted by the Council points in this direction.
Der kürzlich vom Rat verabschiedete Verhaltenskodex für die Unternehmensbesteuerung weist in diese Richtung.
Europarl v8

There are the recommendations relating to the Commission' s Code of Conduct.
Da gibt es die Empfehlungen zum Verhaltenskodex der Kommission.
Europarl v8

The Ford report deals with the Code of Conduct for lobbyists in the European Parliament.
Der Bericht Ford betrifft den Verhaltenskodex für Interessenvertreter im Europäischen Parlament.
Europarl v8

The proposal for the code of conduct will also be transmitted to the next designated President of the Commission.
Der Entwurf für den Verhaltenskodex wird ebenfalls dem nächsten designierten Kommissionspräsidenten zugestellt.
Europarl v8

The code of conduct on company tax is operational.
Der Verhaltenskodex für Körperschaftssteuer ist wirksam.
Europarl v8

Mrs Bauer has flouted the code of conduct of this institution.
Frau Bauer hat den Verhaltenskodex dieser Institution missachtet.
Europarl v8

Compliance with the code of conduct will help in that.
Die Beachtung des Verhaltenskodex wird dies unterstützen.
Europarl v8

It is said, with good reason, that the code of conduct must become absolutely binding.
Zu Recht wird gefordert, der Verhaltenskodex sollte unbedingt rechtsverbindlich sein.
Europarl v8

It is also a clear violation of the code of conduct regarding the export of weapons.
Darüber hinaus stellt dies einen deutlichen Verstoß gegen den Verhaltenskodex für Waffenausfuhren dar.
Europarl v8

Licence applications for these activities will become subject to the criteria and practices set out in the Code of Conduct.
Lizenzanträge für diese Tätigkeiten werden den Kriterien und Verfahren des Verhaltenskodexes unterzogen werden.
Europarl v8

To me, this is a reason not to support the code of conduct.
Für mich ist das ein Grund, den Verhaltenskodex nicht zu unterstützen.
Europarl v8

It is in fact the Code of Conduct which applies in this issue.
Die Entscheidungsgrundlage in dieser Frage ist ganz eindeutig der Verhaltenskodex.
Europarl v8

Since then a lot has happened, most importantly the review of the Code of Conduct.
Seitdem ist viel passiert und nicht zuletzt eine Überprüfung des Verhaltenskodexes erfolgt.
Europarl v8

The Commission’s code of conduct was revised with the entry of your Commission.
Mit dem Amtsantritt Ihrer Kommission wurde der Verhaltenskodex der Kommission überarbeitet.
Europarl v8

This is why the Code of Conduct on Division of Labour is a vital component.
Aus diesem Grunde ist der Verhaltenskodex zur Arbeitsteilung ein wirklich grundlegendes Element.
Europarl v8

The EU code of conduct establishes a set of detailed principles governing conventional arms exports.
Der europäische Verhaltenskodex enthält detaillierte Grundsätze zur Regelung der Ausfuhr konventioneller Waffen.
Europarl v8