Translation of "The consent" in German

We can do it without the consent of their respective governments.
Wir können dies ohne die Einwilligung der entsprechenden Regierungen tun.
Europarl v8

However, this option could only be envisaged with the explicit consent of the Arab League.
Diese Option kann nur mit dem ausdrücklichen Einverständnis der Arabischen Liga erwogen werden.
Europarl v8

The Commission cannot consent to Amendment 34 either.
Dem Änderungsantrag Nr. 34 kann die Kommission auch nicht zustimmen.
Europarl v8

Setting the age of consent is the responsibility of the Member States.
Die Festsetzung des Schutzalters gehört in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

The Rules of Procedure as adapted shall require the consent of the Council.
Die angepassten Verfahrensordnungen bedürfen der Genehmigung des Rates.
DGT v2019

The authority to grant the consent of the home Member State will be defined in the operational plan.
Die Behörde zur Erteilung der Zustimmung des Herkunftsmitgliedstaats wird im Einsatzplan festgelegt.
DGT v2019

This period may be extended with the consent of both the EFTA Surveillance Authority and the Norwegian Regulatory Authority.
Diese Frist kann mit Zustimmung der EFTA-Überwachungsbehörde und der norwegischen Regulierungsbehörde verlängert werden.
DGT v2019

That would, of course, require the consent of all 27 countries.
Dies würde natürlich den Konsens aller 27 Länder voraussetzen.
Europarl v8

We must guarantee the consent of donors.
Wir müssen garantieren, dass die Spender einverstanden sind.
Europarl v8

The consent does not concern specific measures implementing enhanced cooperation.
Die Zustimmung betrifft nicht besondere Maßnahmen zur Umsetzung der verstärkten Zusammenarbeit.
Europarl v8

A transfer of funding requires the consent of all the Commissioners.
Die Umverteilung von finanziellen Mitteln benötigt die Zustimmung aller Kommissare.
Europarl v8

However, its final adoption by the Council requires the consent of the European Parliament.
Seine endgültige Verabschiedung durch den Rat erfordert allerdings die Zustimmung des Europäischen Parlaments.
Europarl v8

We need good effective policing with the consent of the communities.
Wir brauchen einen guten, wirksamen Polizeischutz mit Zustimmung der Bevölkerung.
Europarl v8

Nigerien agents shall not enter them without the consent of the head of mission.
Die Bediensteten der Republik Niger dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
DGT v2019

But European Council decisions require the consent of the governments of the Member States.
Doch die Beschlüsse des Europäischen Rates bedürfen der Zustimmung der Regierungen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

They are matters which require the consent of society.
Es sind Themen, die die Zustimmung der Gesellschaft erfordern.
Europarl v8

Therefore, all the changes we propose must have the consent of the people.
Daher müssen alle von uns vorgeschlagenen Veränderungen auch die Zustimmung der Menschen finden.
Europarl v8

The Host State's agents shall not enter them without the consent of the Head of Mission.
Die Bediensteten des Aufnahmestaats dürfen sie nur mit Zustimmung des Missionsleiters betreten.
DGT v2019

We therefore request a further postponement with the consent of the Commission.
Deshalb bitten wir mit Zustimmung der Kommission um einen weiteren Aufschub.
Europarl v8

So the conditions for consent must be very strict.
So müssen für die Zustimmung strikte Rechtsbestimmungen gelten.
Europarl v8

I believe that these statements also largely meet with the consent of my group.
Ich glaube, dass sie auch weitgehend auf die Zustimmung meiner Fraktion stoßen.
Europarl v8

It is a method that does not require the consent of a partner.
Denn für diese Methode ist nicht die Einwilligung des Partners erforderlich.
Europarl v8