Translation of "The consequences are" in German

The reasons are not known, the consequences are criminal...
Die Gründe sind nicht bekannt, die Folgen sind kriminell ...
Europarl v8

The social consequences, especially, are giving us lots to deal with.
Die sozialen Auswirkungen beschäftigen uns besonders stark.
Europarl v8

In the developing world, the consequences are much worse.
In der Dritten Welt sind die Folgen noch wesentlich schlimmer.
Europarl v8

From our point of view the social consequences are more significant.
Aus unserer Sicht sind die sozialen Folgen noch bedeutsamer.
Europarl v8

The consequences are increased poverty amongst women.
Die Folge davon ist zunehmende Frauenarmut.
Europarl v8

The consequences are too horrific to contemplate.
Die Konsequenzen einer solchen Maßnahme sind zu schrecklich, um sie sich auszumalen.
Europarl v8

The consequences are the same, regardless of the size of the works concerned.
Nein, Emissionen haben genau dieselben Auswirkungen, unabhängig von der Betriebsgröße.
Europarl v8

When this does happen, the consequences are drastic.
Wenn dies doch geschieht, hat es drastische Folgen.
Europarl v8

The consequences are imprinted on the bodies of people and on their descendants.
Die Folgen wurden buchstäblich den Körpern der Lebenden und den nachfolgenden Generationen aufgeprägt.
Europarl v8

The consequences are a 14 % reduction!
Die Folge ist ein Rückgang um 14 %!
Europarl v8

The consequences are far from perfect.
Die Konsequenzen sind alles andere als perfekt.
Europarl v8

The financial consequences are unquantifiable as yet.
Zurzeit lassen sich die finanziellen Auswirkungen noch nicht beziffern.
Europarl v8

When groundwater is polluted, the consequences are longer-lasting than when surface water is polluted.
Eine Verunreinigung des Grundwassers hat länger andauernde Folgen als die Verschmutzung von Oberflächenwasser.
Europarl v8

The consequences are dire for the residents of entire areas.
Die Folgen sind für die Einwohner ganzer Gebiete verheerend.
Europarl v8

The consequences are catastrophic, to both fish and man.
Die Folgen sind für Fisch und Mensch katastrophal.
Europarl v8

The consequences are unbearable for the working classes and grass roots sections of society.
Die Folgen für die Arbeiterklasse und die einfache Bevölkerung sind untragbar.
Europarl v8

The most obvious consequences are lower transaction costs and increased price transparency across national borders .
Die offensichtlichsten sind niedrigere Transaktionskosten und grenzübergreifende Preistransparenz .
ECB v1

In that case, the consequences are rather severe.
In diesem Fall sind die Konsequenzen schwerwiegend.
TED2020 v1

The consequences are massive inflation, wages collapse and widespread poverty.
Die Folgen waren massive Teuerung, Lohnzerfall und weit verbreitete Armut.
Wikipedia v1.0

The consequences are increased plasma levels of these anticonvulsants with potential risk of overdose.
Die Konsequenzen sind erhöhte Plasmakonzentrationen dieser Antikonvulsiva mit dem potentiellen Risiko einer Überdosierung.
EMEA v3

And for the children of Nepal, the consequences are doubly devastating.
Und für die Kinder in Nepal sind die Folgen doppelt verheerend.
News-Commentary v14

The consequences are not just economic.
Die Folgen sind nicht nur wirtschaftlicher Natur.
News-Commentary v14