Translation of "The cosmic" in German

Suppose you're the cosmic designer.
Stellen Sie sich vor, Sie sind der Gestalter des Alls.
TED2013 v1.1

The experimental halls are covered by about 1400m of rock, protecting the experiments from cosmic rays.
Die Experimente sind durch 1400 m Fels von der störenden kosmischen Strahlung abgeschirmt.
Wikipedia v1.0

They also investigated the effects of cosmic rays on human vision.
Sie untersuchten auch den Effekt von kosmischen Strahlen, die das Auge passieren.
Wikipedia v1.0

He fell into a deep depression, and cancelled the Cosmic Movement.
Er fiel in tiefe Depressionen und löste die "Kosmische Bewegung" auf.
Wikipedia v1.0

This relic radiation is known as the cosmic microwave background radiation.
Diese Strahlung ist noch heute als kosmische Hintergrundstrahlung messbar.
Wikipedia v1.0

The Cosmic Dust Laboratory at NASA's Johnson Space Center contains the largest collection of comet debris on Earth.
Das Weltraumstaublaboratorium im Johnson-Weltraumzentrum der NASA beherbergt die größte Kometenschuttsammlung der Welt.
Tatoeba v2021-03-10

Theon gathered a number of students, including Louis Themanlys and Charles Barlet, and they established the "Cosmic Movement".
Mit Louis Themanlys und Charles Barlet gründete er die "Kosmische Bewegung".
Wikipedia v1.0

This is particularly clear for the cosmic threat to Earth and space systems.
Das wird speziell bei kosmischen Bedrohungen für die Erde und für Weltraumsysteme deutlich.
DGT v2019

Our sensors indicate the cosmic-ray concentration measures 3.51 on the Ritter scale.
Unsere Sensoren zeigen an, dass die Strahlung 3,51 beträgt.
OpenSubtitles v2018

Isn't our life like a blip in the cosmic calendar or something?
Unser Leben ist doch nur ein kurzes Aufleuchten im kosmischen Kalender.
OpenSubtitles v2018

The man could under the Influence of the "cosmic horror"
Der Mensch könnte unter dem Einfluss des "kosmischen Horrors"
OpenSubtitles v2018

They understood the cosmic movements of the galaxies.
Sie verstanden die kosmischen Bewegungen unserer Galaxien.
OpenSubtitles v2018

Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely, young lady.
Sieh hin und verstehe die kosmische Wichtigkeit dieser reizenden, jungen Dame.
OpenSubtitles v2018

And where exactly do you think your tragedy ranks on the scales of cosmic injustice?
Und wo genau liegt deine Tragödie auf der Skala kosmischer Ungerechtigkeiten?
OpenSubtitles v2018

Let's look it up in the Cosmic Encyclopedia.
Sehen wir mal in die Enzyklopädie.
OpenSubtitles v2018

We need your personal data... and wishes for the new cosmic development through the primeval soup.
Wir benötigen persönlichen Angaben für die kosmische Neugestaltung durch die Ursuppe.
OpenSubtitles v2018