Translation of "The deal" in German

Of course, we expect that any future government would respect the deal.
Natürlich erwarten wir, dass sich jede künftige Regierung an die Vereinbarung hält.
Europarl v8

What does the Commission plan to do in the future to deal with these incidents?
Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission als Folge dieser Vorfälle in Zukunft zu ergreifen?
Europarl v8

We have information exchange systems and the facilities to deal with any problems.
Wir verfügen über Informationsaustauschsysteme und die Möglichkeiten, mit allen Problemen umzugehen.
Europarl v8

Indeed, was this the deal that I predicted back in 2005?
War dies nicht der Deal, den ich bereits 2005 prognostizierte?
Europarl v8

How does the Commission deal with this question of currency movements and the weighting in the Agency's case?
Wie löst die Kommission dieses Problem von Wechselkursschwankungen und Berichtigungskoeffizient bei der Agentur?
Europarl v8

Trade experts by their nature aim to get the best possible deal for the European Union.
Handelsexperten versuchen naturgemäß, den für die Europäische Union besten Deal abzuschließen.
Europarl v8

The Opel deal is a sham. That is becoming ever more obvious.
Der Opel-Deal ist Augenwischerei, das wird immer deutlicher.
Europarl v8

The complete withdrawal of quotas will deal the deathblow to many small farms.
Die komplette Quotenrücknahme wird vielen kleinen Bauernhöfen den Todesstoß versetzen.
Europarl v8

The Commission has been making great efforts to facilitate the compromise deal.
Die Kommission hat große Anstrengungen unternommen, um eine Kompromisslösung zu finden.
Europarl v8

The deal goes like this: 'I need a revision of the treaty for the Stability Pact'.
Der Deal lautet: "Ich brauche eine Vertragsrevision für den Stabilitätspakt".
Europarl v8

The Council will deal with it in a horizontal manner.
Der Rat wird diese einer horizontalen Bewertung unterziehen.
Europarl v8

So obviously the Commission cannot deal with other issues.
Daher kann sich die Kommission selbstverständlich nicht mit anderen Fragen befassen.
Europarl v8

It cannot be the answer to deal with social policy at a purely regional, or even provincial, level.
Eine reine Regionalisierung oder gar Provinzialisierung der Sozialpolitik kann nicht die Antwort sein.
Europarl v8

How do the Commission and the Council deal with this?
Wie steht die Kommission und wie steht der Rat dazu?
Europarl v8

The two documents deal with the legislative powers of Parliament.
Die beiden Dokumente betreffen die legislativen Befugnisse des Parlaments.
Europarl v8

Let the Commission deal with things that it knows how to deal with!
Die Kommission soll sich mit Dingen befassen, mit denen sie umgehen kann!
Europarl v8

I say that because the deal was quite unique.
Ich sage das, weil die Abmachung recht ungewöhnlich war.
Europarl v8

In Britain we had the IRA to deal with for three decades.
In Großbritannien hatten wir drei Jahrzehnte lang mit der IRA zu kämpfen.
Europarl v8

The Member States deal with unfair business practices as stipulated by their legislation.
Die Mitgliedstaaten behandeln unlautere Geschäftspraktiken entsprechend ihrer Gesetzgebung.
Europarl v8

The decision to deal with the agencies on an individual basis was an important one.
Eine wichtige Entscheidung war, die Agenturen individuell zu behandeln.
Europarl v8

Let the plenary deal with the important political issues.
Betrauen wir doch das Plenum mit den wichtigen politischen Themen.
Europarl v8

This is not the kind of issue the companies can deal with.
Solche Fragen können nicht den Unternehmen überlassen werden.
Europarl v8