Translation of "The decision" in German

This amendment was supported by the Commission and is included in the text of the draft decision.
Dieser Änderungsantrag wurde von der Kommission befürwortet und in den Beschlussentwurf aufgenommen.
Europarl v8

The Council very much welcomes the recent decision by the US President on this issue.
Der Rat begrüßt nachdrücklich die jüngsten Entscheidungen des US-Präsidenten in dieser Angelegenheit.
Europarl v8

We are therefore very pleased with the Irish people's decision.
Wir freuen uns daher sehr über die Entscheidung des irischen Volkes.
Europarl v8

The person must have a right to a hearing and be able to challenge the decision in the courts.
Die Person muss ein Anhörungsrecht haben und den Entscheid gerichtlich anfechten können.
Europarl v8

Meanwhile, the delay registered in the decision-making process due to the new procedure is regrettable.
Indessen ist die aufgrund des neuen Verfahrens verzeichnete Verzögerung im Entscheidungsfindungsprozess bedauerlich.
Europarl v8

The decision as to whether or not visa requirements should apply to third countries is taken on a case-by-case basis.
Die Entscheidung ob eine Visumpflicht für Drittstaaten gilt oder nicht, geschieht fallweise.
Europarl v8

Thirdly, we need to make the decision-making process on nuclear issues more democratic.
Drittens müssen wir den Entscheidungsfindungsprozess hinsichtlich Nuklearfragen demokratischer machen.
Europarl v8

But the decision rests with the UN.
Doch diese Entscheidung liegt bei den Vereinten Nationen.
Europarl v8

Cultivation of GM crops should be the decision of individual Member States.
Der Anbau von GV-Pflanzen sollte die Entscheidung der einzelnen Mitgliedstaaten sein.
Europarl v8

Nevertheless, I must once again voice serious criticism on behalf of the Committee on Budgets about the decision-making procedure.
Dennoch muß ich im Namen des Haushaltsausschusses wieder einmal das Beschlußfassungsverfahren ernsthaft kritisieren.
Europarl v8

The decision which we have to take today is not a trivial one.
Es ist keine triviale Entscheidung, die wir hier heute zu fällen haben.
Europarl v8

By postponing its decision the Council has got bogged down in the furore over mad cow disease.
Mit der Vertagung der Beschlußfassung ist der Rat auf den Rinderwahnsinn hereingefallen.
Europarl v8

It may be assumed that the decision will be taken towards the end of June.
Man kann davon ausgehen, daß die Entscheidung Ende Juni fallen wird.
Europarl v8

The European Parliament must not be kept outside the decision-making process.
Das Europäische Parlament darf nicht von dem Entscheidungsprozess ausgeschlossen sein.
Europarl v8

We are only asking the question, not criticizing the political decision.
Wir stellen nur die Frage, ohne die politische Entscheidung zu kritisieren.
Europarl v8

I welcome the decision on satellite surveillance of fishing.
Ich begrüße den Beschluß zur Satellitenüberwachung der Fischereitätigkeit.
Europarl v8

In their own interests the regions must be more closely involved in the decision-making processes.
Im eigenen Interesse müssen die Regionen mehr eingebunden werden in die Entscheidungsprozesse.
Europarl v8

The Renault decision has proved that the unanimity rule in the Council needs to be abolished.
Das Renault-Diktat hat bewiesen, daß die Einstimmigkeitsregel im Ministerrat aufgehoben werden muß.
Europarl v8

I therefore welcome the decision by the Commission on 2 April.
Daher begrüße ich den Beschluß der Kommission vom 2. April.
Europarl v8

He does have a certain freedom of choice, but ultimately we shall make the appropriate decision.
Er hat eine gewisse Wahlfreiheit, aber letztlich werden wir das entsprechend beurteilen.
Europarl v8