Translation of "The end" in German

That is why we abstained at the end of this vote.
Darum haben wir uns am Ende dieser Abstimmung enthalten.
Europarl v8

World history shows that the quest for peace pays off in the end.
Die Weltgeschichte zeigt, dass das Streben nach Frieden sich am Ende auszahlt.
Europarl v8

In the end, I abstained on this vote because of my concerns about soils in particular.
Am Ende habe ich mich wegen meiner Besorgnis insbesondere bezüglich des Bodenschutzes enthalten.
Europarl v8

In the end, I voted against the proposal, for the following reasons.
Am Ende habe ich aus folgenden Gründen gegen den Vorschlag gestimmt.
Europarl v8

At the end of last year, there were two important developments in Croatia's accession process.
Ende letzten Jahres gab es zwei wichtige Entwicklungen in Kroatiens Beitrittsprozess.
Europarl v8

And we have not yet come to the end of the road.
Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
Europarl v8

In the end they did what he said.
Am Ende taten sie, was er sagte.
Europarl v8

Mrs Oviir, your fan club has stayed to the end.
Frau Oviir, Ihr Fan-Club ist bis zum Ende geblieben.
Europarl v8

I will come back to this briefly at the end of my speech.
Ich werde hierauf kurz am Ende meiner Ausführungen eingehen.
Europarl v8

The vote will take place at the end of the debate.
Die Stimmabgabe findet am Ende der Aussprache statt.
Europarl v8

The Treaty of Lisbon is not the end of the story.
Der Vertrag von Lissabon ist nämlich nicht das Ende der Geschichte.
Europarl v8

This is what we expect from the European Council at the end of the month.
Das ist es, was wir vom Europäischen Rat Ende des Monats erwarten.
Europarl v8

At the end of September, something finally happened.
Ende September tat sich endlich etwas.
Europarl v8

I will, of course, speak again at the end of this debate.
Ich werde natürlich zum Ende dieser Debatte noch einmal sprechen.
Europarl v8

By the end of November, EUR 6 billion of this overall amount had been used.
Bis Ende November wurden 6 Mrd. EUR des Gesamtbetrags genutzt.
Europarl v8

That period expires at the end of this year.
Diese Frist läuft zum Ende dieses Jahres ab.
Europarl v8

The Services Directive should be implemented at the end of the year.
Die Dienstleistungsrichtlinie sollte gegen Ende des Jahres durchgeführt sein.
Europarl v8

We also regret the arrests that took place in the south-east at the end of December.
Wir bedauern ebenfalls die Ende Dezember im Südwesten erfolgten Festnahmen.
Europarl v8

At the end of 2008, the European Parliament took up this matter, too, in a resolution.
Ende 2008 nahm das Europäische Parlament dieses Thema ebenfalls in einer Entschließung auf.
Europarl v8

We should be disclosing it at the end of May-June this year.
Wir sollten diese Ende Mai-Juni diesen Jahres bekanntgeben.
Europarl v8

This report must not be the end of this work.
Die Arbeit kann mit diesem Bericht nicht zu Ende sein.
Europarl v8

I heard the end of the Commissioner's speech.
Ich habe das Ende der Rede des Kommissars gehört.
Europarl v8