Translation of "The fundamentally" in German

The Council was fundamentally opposed to such a list.
Der Rat lehnte eine solche Liste grundsätzlich ab.
Europarl v8

Fundamentally, the structure of the employment policy guidelines presented is right and balanced.
Die vorgelegten beschäftigungspolitischen Leitlinien sind grundsätzlich in ihrer Struktur richtig und ausgewogen.
Europarl v8

Fundamentally, the final proposal meets that objective.
Der eingeschlagene Weg ermöglicht im wesentlichen die Erfüllung dieser Forderung.
Europarl v8

And the inconsistencies create, fundamentally, this last mile problem.
Und durch diese Widersprüchlichkeiten entsteht das Problem der letzten Meile.
TED2020 v1

More fundamentally, the government must accept the inevitability of lower near-term growth.
Grundsätzlicher noch muss die Regierung akzeptieren, dass kurzfristige Wachstumseinbußen unvermeidlich sind.
News-Commentary v14

What this does is transforms, fundamentally, the farmers' relationship to the market.
Das wird von Grund auf die Beziehung der Bauern zum Markt verändern.
TED2020 v1

The reason is that the interface fundamentally determines the behavior. Okay?
Der Grund hierfür ist, dass die Benutzeroberfläche das Verhalten grundlegend bestimmt.
TED2020 v1

Since then, however, the SD has fundamentally changed the country’s political landscape.
Seitdem jedoch hat die SD die politische Landschaft des Landes grundlegend verändert.
News-Commentary v14

More fundamentally, the agenda lacks ambition and direction.
Grundsätzlich mangelt es der Agenda an Ehrgeiz und an einem klaren Kurs.
News-Commentary v14

The situation changed fundamentally with the start of the Second World War.
Mit Beginn des Zweiten Weltkriegs änderte sich die Situation grundlegend.
Wikipedia v1.0

This does not affect fundamentally the Commission’s proposal.
Dies hat keine grundlegenden Auswirkungen auf den Vorschlag der Kommission.
TildeMODEL v2018

The Internet has fundamentally changed the world of science and research.
Das Internet hat Wissenschaft und Forschung von Grund auf verändert.
DGT v2019

The Commission fundamentally disagrees with this claim.
Die Kommission ist in dieser Frage grundlegend anderer Ansicht.
DGT v2019

Fundamentally, the European Union is a community of solidarity.
Vom Grundsatz her ist die Europäische Union eine Solidargemeinschaft.
TildeMODEL v2018

The Commission therefore questions the enormous price differentials between the two fundamentally comparable services.
Die Kommission beanstandet deshalb die beträchtlichen Preisunterschiede zwischen diesen beiden weitgehend vergleichbaren Diensten.
TildeMODEL v2018

The problems are fundamentally different from region to region.
Die Probleme sind ja von Region zu Region ganz grundlegend verschieden.
EUbookshop v2

In Iraq, the U.S. had fundamentally changed the way it fought war.
Im Irak hatten die USA ihre Kriegsführung von Grund auf verändert.
OpenSubtitles v2018

Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
Ist die Welt grundsätzlich besser dank Wissenschaft und Technik?
OpenSubtitles v2018

The cloud has fundamentally altered our DNA.
Die Wolke hat unsere DNS stark verändert.
OpenSubtitles v2018

The circumstances remain the same, as you were saying just now, and the causes of instability are fundamentally the same.
Doch müssen diese Länder ihren Teil an der internationalen Verantwortung mitübernehmen.
EUbookshop v2

It is directed at the fundamentally formative nature of all efforts at evaluation in the context of quality assurance.
Damit ist der prinzipiell formative Charakter aller Evaluationsbemühungen im Rahmen von Qualitätssicherung angesprochen.
EUbookshop v2