Translation of "The handling" in German

One element of this strategy relates to the handling of collective claims.
Ein Element dieser Strategie bezieht sich auf den Umgang mit Sammelklagen.
Europarl v8

I believe that a different way of handling the human rights issue is on the cards.
Ich glaube, dass eine andere Handhabung der Menschenrechtsfrage ansteht.
Europarl v8

This parameter describes the handling and the message exchange in case of any service disruption during train running.
Dieser Eckwert beschreibt die Handhabung und den Meldungsaustausch im Falle einer Verkehrsunterbrechung.
DGT v2019

For the first time, the handling of plant protection products will be harmonised at European level.
Zum ersten Mal wird die Handhabung von Pflanzenschutzmitteln auf europäischer Ebene harmonisiert.
Europarl v8

Regulations are also needed when it comes to the use and handling of the products.
Auch der Einsatz und die Handhabung der Produkte brauchen Regeln.
Europarl v8

The primary responsibility for handling the crisis rests on the industry itself.
Die Hauptverantwortung für die Bewältigung der Krise trägt die Branche selbst.
Europarl v8

If there are any issues that arose out of the handling of that, they will be dealt with.
Sollten irgendwelche Probleme aus der Handhabung hervorgegangen sein, wird diesen nachgegangen.
Europarl v8

That would considerably facilitate the handling of this disease.
Das würde den ganzen Umgang mit dieser Krankheit wesentlich erleichtern.
Europarl v8

Authentication should be carried out centrally and/or within the coin handling process.
Die Echtheitsprüfung sollte zentral und/oder im Rahmen der Münzgeldbehandlung erfolgen.
DGT v2019

The handling of the H1N1 situation has shown that there are shortcomings here.
Die Handhabung der H1N1-Situation hat gezeigt, dass es hier Mängel gibt.
Europarl v8

The VVD is against including the cargo handling services in this directive.
Die VVD ist dagegen, dass Frachtabwicklungsdienste in diese Richtlinie aufgenommen werden.
Europarl v8

I helped draw up the directive on hygiene conditions in the handling of fresh meat.
Ich habe die Richtlinie über die Hygienebedingungen beim Umgang mit frischem Fleisch miterarbeitet.
Europarl v8

The Commission evaded the question by referring to the disproportionate handling charges.
Die Kommission antwortete mir nur ausweichend und verwies auf unverhältnismäßig hohe Bearbeitungskosten.
Europarl v8

We are extremely grateful for the rapid handling of this file by Parliament.
Wir begrüßen die rasche Bearbeitung dieses Vorgangs durch das Parlament außerordentlich.
Europarl v8

The key issue here is the self-handling at EU ports.
Das Schlüsselproblem hier ist die Selbstabfertigung in EU-Häfen.
Europarl v8

There are also risks of microbiological handling due to the increased handling involved.
Zudem bestehen auch mikrobiologische Risiken aufgrund des häufigeren Kontakts.
Europarl v8