Translation of "The matter is that" in German

The fact of the matter is that the Member States have lived beyond their means.
Tatsache ist, dass die Mitgliedstaaten über ihre Verhältnisse gelebt haben.
Europarl v8

The fact of the matter is that these decisions should be taken at Member State level.
Tatsache ist, dass diese Entscheidungen auf einzelstaatlicher Ebene getroffen werden sollten.
Europarl v8

The fact of the matter is that we all share the same commitment.
Tatsache ist, daß wir alle die gleiche Verpflichtung haben.
Europarl v8

The matter is delayed for that reason.
Die Angelegenheit verzögert sich aus diesem Grund.
Europarl v8

The fact of the matter is that the military conquests have preceded the political ones.
Die Situation ist die, dass die militärischen Eroberungen den politischen vorausgehen.
Europarl v8

The crux of the matter is that Article 280 of the Treaty is being ignored.
Der springende Punkt ist, dass Artikel 280 des Vertrages ignoriert wird.
Europarl v8

Because the fact of the matter is that hostilities have now begun.
Denn es ist eine Tatsache, dass der Krieg inzwischen begonnen hat.
Europarl v8

But in the talks on the matter that is still undecided.
Aber das bleibt in den entsprechenden Beratungen noch offen.
Europarl v8

The fact of the matter, Your Honor, is that the incidents that occurred cannot be disputed.
Es kann nicht bestritten werden, dass diese Zwischenfälle passiert sind.
OpenSubtitles v2018

The fact of the matter is that this illness boils down to two factors.
Tatsache ist, diese Krankheit läuft auf zwei Faktoren hinaus.
OpenSubtitles v2018

The truth of the matter is is that everyone I just mentioned is just a plain old serial killer.
Fakt ist, dass jeder der Genannten ein stinknormaler Serienkiller ist.
OpenSubtitles v2018