Translation of "The nationality" in German

Migration policy must be supplemented with the integration policy of the reception nationality.
Die Migrationspolitik muss von der Integrationspolitik der aufnehmenden Nationen ergänzt werden.
Europarl v8

By the way, nationality was never an issue in cooperation with banks.
Nationalismus ist übrigens in der Zusammenarbeit mit Banken nie ein Thema gewesen.
Europarl v8

Commissioner, you have the same nationality as me.
Sie, Herr Kommissar, haben dieselbe Nationalität wie ich.
Europarl v8

This would not solve the problem of discrimination on the basis of nationality.
Dies würde das Problem der Diskriminierung aufgrund der Nationalität nicht lösen.
Europarl v8

It is natural for distinctions to be made on the basis of nationality.
Es ist natürlich, dass Unterschiede auf der Basis der Nationalität gemacht werden.
Europarl v8

Union citizens comprise all those possessing the nationality of one of the Member States.
Unionsbürger ist, wer die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt.
Europarl v8

If such documents are presented, the Member States and Cape Verde shall mutually recognise the nationality without further investigation being required.
Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden.
DGT v2019

The requirement to enter the nationality is obligatory.
Die Angabe der Staatszugehörigkeit ist obligatorisch.
DGT v2019

The granting of nationality is an exclusive competence of the Member States.
Die Verleihung der Staatsangehörigkeit unterliegt der ausschließlichen Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Should the nationality be stated, yes or no?
Muss die Staatsangehörigkeit erwähnt sein, ja oder nein?
Europarl v8

It is surely a breach of EU law, which requires nondiscrimination on the grounds of nationality.
Damit wird eindeutig EU-Recht verletzt, das Diskriminierung aufgrund der Nationalität untersagt.
Europarl v8

These agreements discriminate against our European airlines on the grounds of nationality.
Sie diskriminieren unsere europäischen Gesellschaften auf der Grundlage der Staatszugehörigkeit.
Europarl v8

In terms of the nationality of the commander, too, local sensitivities should be respected.
Auch bei der Nationalität des Kommandeurs sollten die Befindlichkeiten vor Ort respektiert werden.
Europarl v8

Those who are born amongst us, at least, must immediately acquire the nationality of our country.
Zumindest müssen die in unseren Ländern geborenen Kinder sofort deren Nationalität erwerben.
Europarl v8

Legally speaking, too, Article 12 of the EC Treaty prohibits any discrimination on the grounds of nationality.
Auch rechtlich gesehen verbietet Artikel 12 des EG-Vertrags jede Diskriminierung aufgrund der Nationalität.
Europarl v8

Currently, only children whose father is Saudi are granted the nationality.
Derzeit wird die Staatsangehörigkeit nur Kindern mit saudischen Vätern gewährt.
GlobalVoices v2018q4

How to get the Luxembourg nationality?
Wie erlangt man die luxemburgische Staatsbürgerschaft?
ELRA-W0201 v1

It was the first nationality he ever held.
Es war die erste Staatsbürgerschaft, die Shalikashvili überhaupt besaß.
Wikipedia v1.0

The nationality of the passenger shall not be the determining factor in this regard.
Die Staatsangehörigkeit des Reisenden ist in dieser Hinsicht nicht entscheidend.
JRC-Acquis v3.0

The nationality and identity of the original writer of the anecdotes Dracula is disputed.
Die Nationalität und Identität des ursprünglichen Verfassers der Geschichten um Vlad ist umstritten.
Wikipedia v1.0

The statistics shall comprise the following information: - nationality,
Die Statistiken enthalten folgende Angaben: - Staatsangehörigkeit,
JRC-Acquis v3.0

No objection may be based on the nationality of members.
Die Ablehnung darf nicht mit der Staatsangehörigkeit der Mitglieder begründet werden.
JRC-Acquis v3.0