Translation of "The other way around" in German

Parties are simply the instruments of democracy and not the other way around.
Parteien sind nur Instrumente der Demokratie, nicht umgekehrt.
Europarl v8

In my view, it ought to be the other way around.
Ich finde, es sollte gerade umgekehrt sein.
Europarl v8

That is what bears witness to linguistic diversity, not the other way around.
Das zeugt von der Sprachenvielfalt, nicht der umgekehrte Weg.
Europarl v8

This is certainly not the case the other way around.
Für die andere Richtung gilt das nun gar nicht.
Europarl v8

I think it should be the other way around.
Meiner Ansicht nach sollte es umgekehrt sein.
Europarl v8

It should be exactly the other way around.
Es müsste doch genau umgekehrt sein.
Europarl v8

Politics must control the market and not the other way around.
Die Politik muss den Markt beherrschen und nicht umgekehrt.
Europarl v8

That is, however, better than if the halves had been the other way around.
Aber das ist besser, als wenn es anders herum gewesen wäre.
Europarl v8

In democracies, it is the other way around.
In einer Demokratie ist es umgekehrt.
Europarl v8

In my view, it is the other way around.
Meiner Meinung nach ist es genau umgekehrt.
Europarl v8

But fortunately, it also works the other way around.
Aber zum Glück funktioniert es auch umgekehrt.
TED2020 v1

Yours is the other way around, so swap it around.
Bei Ihnen ist es anders herum, also drehen sie es um.
TED2013 v1.1

Questions can be windows to great instruction, but not the other way around.
Fragen können Fenster zu großartigem Unterricht sein, aber nicht anders herum.
TED2020 v1

It should have been the other way around -- the food should have been good first.
Es hätte andersherum sein müssen — das Essen hätte erst gut sein müssen.
TED2020 v1

It is possible to switch directly from oral administration to infusion and the other way around.
Die Umstellung von der Einnahme auf die Infusion und umgekehrt ist direkt möglich.
EMEA v3

So the crisis caused the deficits and debts, not the other way around.
Also wurden die Defizite und Schulden durch die Krise verursacht und nicht umgekehrt.
News-Commentary v14

The downturn caused the deficits, not the other way around.
Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt.
News-Commentary v14

It is supposed to serve the interests of the rest of society, not the other way around.
Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum.
News-Commentary v14

Sanctions should be a tool of diplomacy, not the other way around.
Sanktionen sollten ein Werkzeug der Diplomatie sein, nicht andersherum.
News-Commentary v14

So, that's the form of the puzzle coming out of the content, rather than the other way around.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
TED2013 v1.1

Start as usual, go the other way around the loop.
Fangen Sie wie gewohnt an, gehen Sie andersherum um die Schlaufe.
TED2013 v1.1

The tempo of change is not going to decrease, rather the other way around.
Das Tempo der Veränderungen wird nicht abnehmen, eher im Gegenteil.
TildeMODEL v2018

My problem is just the other way around.
Mein Problem ist eher das Gegenteil.
OpenSubtitles v2018