Translation of "The pace" in German

However, they alone are not enough to give renewed impetus to the pace of reform.
Sie reichen allein aber nicht aus, um das Reformtempo erneut zu beleben.
Europarl v8

I am therefore asking you to set the pace.
Daher bitte ich Sie, das Tempo vorzugeben.
Europarl v8

The pace of change has been, and will continue to be, extremely rapid.
Die Geschwindigkeit der Veränderung war und wird auch weiterhin äußerst hoch sein.
Europarl v8

We must not force the pace.
Wir dürfen den Schritt nicht beschleunigen.
Europarl v8

The democratic reform process in Turkey has been moving with the pace of a three-legged turtle.
Der Demokratieprozess in der Türkei ist mit der Geschwindigkeit einer dreibeinigen Schildkröte vorangeschritten.
Europarl v8

Criticisms have been levelled here at the pace of financial market regulation.
Kritik wurde hier dem Tempo der Finanzmarktregulierung angepasst.
Europarl v8

The Commission has to move forward at the same pace as the reality of the Member States and their citizens.
Die Kommission muß mit der Realität der Mitgliedstaaten und ihrer Bürger gleichziehen.
Europarl v8

In Mediterranean countries, these new technologies are not spreading at the same pace.
In Mittelmeerstaaten können diese neuen Technologien nicht mit dem gleichen Tempo Fuß fassen.
Europarl v8

It is also the reason for the snail's pace at which traffic normally moves in the rush hour.
Darin liegt auch die Ursache für das durchschnittlich sehr niedrige Tempo in Spitzenzeiten.
Europarl v8

I doubt they could stand the pace.
Da möchte ich einmal sehen, ob sie die Woche überhaupt durchstehen.
Europarl v8

The report rightly highlights the slow pace of implementation of this directive.
Der Bericht weist zu Recht auf die langsame Umsetzung dieser Richtlinie hin.
Europarl v8

Each Party shall determine the content and pace of this process.
Jede Vertragspartei bestimmt den Inhalt und die Geschwindigkeit dieses Prozesses selbst.
DGT v2019

The pace of the negotiating process itself increased considerably again last year.
Der Verhandlungsprozess als solcher ist im letzten Jahr noch einmal deutlich beschleunigt worden.
Europarl v8

For the rest, the candidates alone set the pace of the process.
Das Tempo des Prozesses bestimmen die Kandidaten im übrigen ganz allein.
Europarl v8

The Belgian Presidency is striving to maintain the intensive pace of negotiations.
Die belgische Präsidentschaft ist bestrebt, das straffe Verhandlungstempo beizubehalten.
Europarl v8

Since March of this year, the pace has been relaxed.
Seit März dieses Jahres ist die Atmosphäre entspannt.
Europarl v8

The pace of the reforms will determine progress during the negotiations.
Das Tempo der Reformen wird für die Fortschritte in den Verhandlungen ausschlaggebend sein.
Europarl v8