Translation of "The package" in German

The Czech President describes the climate change package as a silly luxury.
Der tschechische Präsident bezeichnet das Klimawandelpaket als törichten Luxus.
Europarl v8

You mentioned the internal energy package.
Sie haben das Energiepaket für den Binnenmarkt erwähnt.
Europarl v8

I consider the package discussed today to be of particular importance to Romania as well.
Das heute erörterte Paket halte ich ebenfalls für besonders wichtig für Rumänien.
Europarl v8

The ALDE Group will support the package.
Die ALDE-Fraktion wird dieses Paket unterstützen.
Europarl v8

The package consists of three parts.
Das Paket setzt sich aus drei Teilen zusammen.
Europarl v8

The package is also an example of solidarity within the European Union.
Das Paket ist auch ein Beispiel für die Solidarität innerhalb der Europäischen Union.
Europarl v8

Doubts also persist as regards financing the package.
Zweifel bleiben auch an der Finanzierung des Paketes.
Europarl v8

The entire package, as it now stands, is exceptionally well balanced.
Das Komplettpaket ist so, wie es jetzt besteht, außergewöhnlich ausgewogen.
Europarl v8

However, the Package Travel Directive does not regulate this particular issue.
Die Richtlinie über Pauschalreisen regelt jedoch diese besondere Frage nicht.
Europarl v8

I understand that the Package Travel Directive is being reviewed, and this must be done urgently.
Ich weiß, dass die Pauschalreiserichtlinie überarbeitet wird und dies muss dringend geschehen.
Europarl v8

The package was adopted in spite of Member States' resistance.
Das Paket wurde gegen den Widerstand der Mitgliedstaaten verabschiedet.
Europarl v8

Secondly, the SESAR package must be brought forward in a sensible fashion.
Zweitens muss das SESAR-Paket auf angemessene Weise vorangebracht werden.
Europarl v8

These actions should be incorporated into the package of measures to combat the crisis.
Diese Maßnahmen sollten in das Maßnahmenpaket zur Krisenbekämpfung mit aufgenommen werden.
Europarl v8

We shall now go and sign the legislative package.
Wir sollten nun gehen und das Legislativpaket unterzeichnen.
Europarl v8

I do not want to get into the other elements of the comprehensive package.
Ich möchte nicht weiter auf die anderen Elemente des Gesamtpakets eingehen.
Europarl v8

The legislative package on economic governance represents a new chapter in the life of the Union.
Das Gesetzgebungspaket über wirtschaftspolitische Steuerung ist ein neues Kapitel im Leben der Union.
Europarl v8

The swift and timely adoption of the package is a must for all of us.
Die zügige und zeitnahe Annahme des Pakets ist für uns alle ein Muss.
Europarl v8

None of this is to be found in the economic governance package.
Davon ist in dem Paket der Economic Governance nichts zu finden.
Europarl v8

This report is part of the package of six pieces of legislation on so-called economic governance.
Dieser Bericht ist Teil des Pakets aus sechs Rechtsvorschriften zur sogenannten wirtschaftspolitischen Steuerung.
Europarl v8

If the directive were to exclude them, the whole regulatory package would be invalidated.
Würden sie von der Richtlinie ausgeschlossen, dann wäre ihr ganzes Regelwerk hinfällig.
Europarl v8

This does not mean of course that there are no problems with the prices package itself.
Dies bedeutet natürlich nicht, daß das Preispaket keine Probleme schafft.
Europarl v8

I think the price package has been discussed in a very constructive spirit.
Ich glaube, dieses Preispaket wurde sehr konstruktiv diskutiert.
Europarl v8

The Commission suggests translating the package of agreed guidelines into national action plans.
Die Kommission schlägt vor, die gemeinsam vereinbarten Leitlinien in nationale Aktionspläne umzusetzen.
Europarl v8

The final package must perforce reflect Parliament's priorities.
Das endgültige Reformpaket muß notwendigerweise die Prioritäten des Parlaments widerspiegeln.
Europarl v8