Translation of "The politics" in German

As a medical doctor, I deprecate the interference of politics in matters of public health.
Als Arzt missbillige ich die Einmischung der Politik in Angelegenheiten der öffentlichen Gesundheit.
Europarl v8

The politics of international competition require a unanimous approach in the relevant negotiations.
Die internationale Wettbewerbspolitik erfordert einstimmiges Vorgehen bei den einschlägigen Verhandlungen.
Europarl v8

The problem is that in politics, the devil is in the detail.
Das Problem ist, dass in der Politik der Teufel im Detail steckt.
Europarl v8

My question is about the politics of this special Employment Summit.
Meine Frage betrifft die Politik dieses besonderen Beschäftigungsgipfels.
Europarl v8

But that is not the logic of politics.
Aber das ist nicht die Logik der Politik.
Europarl v8

After Copenhagen, we cannot behave and we cannot do politics the same way as we did before Copenhagen.
Nach Kopenhagen können wir Politik nicht in gleicher Weise wie vor Kopenhagen betreiben.
Europarl v8

It is there that they understand the region's politics best.
Diese Länder verstehen die Politik der Region am besten.
Europarl v8

If the politics are not right nobody benefits.
Wenn die Politik nicht stimmt, geht es niemandem gut.
Europarl v8

There must now be an end to the politics of the 15 rubber stamps.
Jetzt muß endlich Schluß sein mit der Politik der 15 Gummistempel.
Europarl v8

This would be a recipe for the politics of diminished responsibility.
Dies wäre ein Rezept für die Politik der verminderten Schuldfähigkeit.
Europarl v8

Harmonization of taxation on interest has been held up for a long time now in the corridors of politics.
Die Harmonisierung der Besteuerung von Zinsen harrt schon seit langem einer politischen Lösung.
Europarl v8

There is enough of the politics of sound-bites.
Es gibt genug Politik der großen Töne.
Europarl v8

In the world of politics, we sometimes find ourselves dealing with "deceptive packaging".
In der Politik haben wir es mitunter mit Mogelpackungen zu tun.
Europarl v8

Let us look at the politics.
Lassen Sie uns über die politischen Fakten sprechen.
Europarl v8

Cooperation is the politics of the future.
Zusammenarbeit ist die Politik der Zukunft.
Europarl v8

Christianity is no restriction to the secularity of politics.
Das Christentum ist keine Einschränkung für den weltlichen Charakter der Politik.
Europarl v8

I do not believe these events are unconnected with the politics of this institution.
Ich glaube, dass diese Entwicklungen auch mit der Politik dieser Institution zusammenhängen.
Europarl v8

The Treaty of Lisbon signals the return to politics in Europe.
Der Vertrag von Lissabon steht für die Wiederkehr der Politik in Europa.
Europarl v8

This is the politics of the madhouse.
Das ist die Politik des Tollhauses.
Europarl v8

Perhaps we should now get down to the business of politics.
Nun sollten wir vielleicht endlich damit beginnen, Politik zu machen.
Europarl v8

The report is brimming over with the politics of good intentions.
Der Bericht sprüht vor einer Politik der guten Absichten.
Europarl v8

Only the weapon of politics can beat the politics of weapons.
Nur die Waffe der Politik kann die Politik der Waffen besiegen.
Europarl v8

My country cannot be sacrificed to the politics of climate hysteria.
Mein Land darf nicht der Politik der Klima-Hysterie zum Opfer fallen.
Europarl v8

On this matter I am in favour of respecting the field of politics.
In dieser Angelegenheit bin ich dafür, das Gebiet der Politik zu respektieren.
Europarl v8

But perhaps the shock Irish referendum result helped the politics of clarification, which I welcome.
Aber vielleicht hat das schockierende Ergebnis der irischen Volksabstimmung zur politischen Klärung beigetragen.
Europarl v8

Politicians who shirk responsibility destroy the credibility of politics.
Politiker, die sich ihrer Verantwortung entziehen, machen die Politik unglaubwürdig.
Europarl v8

The politics of the Northern Dimension is therefore part of our two-track policy.
Die Politik der Nördlichen Dimension ist somit Teil unserer zweigleisigen Strategie.
Europarl v8