Translation of "The promises" in German

The promises of the last G8 and G20 summits ultimately never made it off the page.
Die Versprechen der letzten G8- und G20-Treffen sind letztendlich auf dem Papier geblieben.
Europarl v8

And Parliament, at least, intends to honour those commitments and the promises that were made.
Und zumindest das Parlament will diesen Verpflichtungen nachkommen und gegebene Versprechen einhalten.
Europarl v8

The enlargement to the East actually promises enormous political and economic gains for us all.
Die Osterweiterung verspricht auch tatsächlich für uns alle enormen politischen und wirtschaftlichen Gewinn.
Europarl v8

The promises and commitments made have not been fulfilled.
Versprechen oder Zusagen wurden nicht eingelöst.
Europarl v8

The promises made by the Serbian Government have not been kept.
Die von der serbischen Regierung abgegebenen Versprechen wurden nicht eingehalten.
Europarl v8

The promises made in the initial weeks of the crisis regarding the special purchase scheme must first be honoured.
Die Versprechungen der ersten Wochen über die Sonderaufkaufsregelungen müssen vorerst erfüllt werden.
Europarl v8

Despite renewed promises, the impact studies are unofficial, biased and incomplete.
Trotz wiederholter Zusagen sind die Untersuchungen der Auswirkungen halboffiziell, parteiisch und unvollständig.
Europarl v8

But we need proactive help and that is what the Ebner report promises.
Doch wir brauchen aktive Hilfe, und die verspricht uns der Bericht Ebner.
Europarl v8

The promises made concerning the realisation of these fundamental goals are numerous.
Bezüglich der Realisierung dieser grundlegenden Ziele wurden zahlreiche Versprechen gemacht.
Europarl v8

I am pleased with the Commissioner's promises on this.
Ich begrüße in diesem Punkt die Zusagen des Kommissars.
Europarl v8

The European mandarins don't give two hoots about the election promises made to voters about Turkey's accession.
Wahlversprechen an die Wähler zum Thema Türkei-Beitritt sind den europäischen Mandarinen völlig gleichgültig.
Europarl v8

Is that not the method that promises success?
Wäre das nicht die erfolgversprechende Methode?
Europarl v8

The Reform Treaty promises Parliament a real say on external action for the first time.
Der Reformvertrag verspricht dem Parlament erstmals echte Mitsprache bei den Außenbeziehungen.
Europarl v8

I indicated that the promises were very rarely kept.
Ich sagte, die Versprechen würden nur sehr selten eingehalten.
Europarl v8

Despite six years of promises, the building has still not been repaired.
Obgleich seit sechs Jahren zugesagt, ist das Gebäude noch immer nicht repariert.
Europarl v8

First and foremost, we need and people expect the promises of progress to materialise.
Die Bürger erwarten zuallererst, dass die Versprechen des Fortschritts umgesetzt werden.
Europarl v8

In both cases, the promises are backed up by legal or even constitutional changes.
In beiden Fällen werden die Versprechen durch rechtliche oder gar verfassungsrechtliche Änderungen hinterlegt.
News-Commentary v14

The future promises peace without development.
Die Zukunft verspricht Frieden ohne Entwicklung.
News-Commentary v14

The document contained most of the promises made by Spain.
Das Dokument enthielt die meisten Versprechen, welche die Spanier gemacht hatten.
Wikipedia v1.0

Indeed, the wrongdoers' promises to one another are nothing but deception.
Nein, die Ungerechten verheißen einander nur Trug.
Tanzil v1