Translation of "The set-up" in German

The Commission therefore set up a working group on simplification in November.
Die Kommission hat deshalb im November eine Arbeitsgruppe für den Bereich Vereinfachung eingesetzt.
Europarl v8

I warmly support the idea to set up a working party to discuss the issue.
Ich befürworte die Bildung dieser Arbeitsgruppe aus vollem Herzen.
Europarl v8

In duly motivated cases the commissions may set up working parties, with the approval of the Bureau.
In begründeten Fällen können die Fachkommissionen mit Zustimmung des Präsidiums Arbeitskreise einrichten.
DGT v2019

It is to be welcomed that the Council has set up a task force.
Es ist zu begrüßen, dass der Rat eine Task Force eingerichtet hat.
Europarl v8

No one disputes the need to set up the committee on employment and labour market policy.
Eine unstrittige Maßnahme ist die Einsetzung des Ausschusses für Beschäftigung und Arbeitsmarktpolitik.
Europarl v8

The applicant was set up in 2001 as a fully-owned subsidiary of the Italian company Remer Italia.
Der Antragsteller wurde 2001 als hundertprozentige Tochtergesellschaft des italienischen Unternehmens Remer Italia gegründet.
DGT v2019

I would like today to repeat the proposal to set up a European emergency freephone number.
Ich möchte heute nochmals den Vorschlag unterbreiten, eine europäische Notfall-Hotline einzurichten.
Europarl v8

The application fulfils the eligibility criteria set up by the EGF Regulation.
Der Antrag erfüllt die Förderkriterien, die in der EGF-Verordnung festgelegt sind.
Europarl v8

I therefore welcome the initiative to set up a commission of inquiry.
Daher begrüße ich die Initiative, eine Untersuchungskommission einzurichten.
Europarl v8

The working group set up by President Hänsch has come to nothing.
Die noch von Präsident Hänsch eingerichtete Arbeitsgruppe ist im Sande verlaufen.
Europarl v8

The incentives set up by the Commission do nothing to hide this.
Die von der Kommission geschaffenen Anreize können dies nicht verhüllen.
Europarl v8

The Single Act strengthened the institutions and set up the single market.
Die Einheitliche Akte stärkte die Institutionen und organisierte den gemeinsamen Markt.
Europarl v8

With this in mind, the Council has set up a working group to exchange information.
Diesbezüglich richtete der Rat eine Arbeitsgruppe für den Informationsaustausch ein.
Europarl v8

Paragraph 6 mentions the new European Observatory - the Monitoring Centre set up in Vienna.
In Absatz 6 wird die neugeschaffene Europäische Beobachtungsstelle in Wien erwähnt.
Europarl v8

For the longer term, we are looking at the possibilities to set up an executive agency.
Langfristig prüfen wir die Möglichkeit der Bildung einer Exekutivagentur.
Europarl v8

That the ERC we set up will not be independent?
Dass der von uns einzusetzende Forschungsrat nicht unabhängig sein wird?
Europarl v8

The second point concerns the set-up of the management committee.
Der zweite Punkt betrifft die Einsetzung eines Verwaltungsausschusses.
Europarl v8

We believe that the threshold is set up very carefully.
Wir sind der Meinung, dass der Schwellenwert sehr sorgfältig gewählt wurde.
Europarl v8

The proposal to set up a European Research Council must be seen in this context.
In diesem Zusammenhang muss der Vorschlag zur Errichtung eines Europäischen Forschungsrates gesehen werden.
Europarl v8