Translation of "The sole" in German

Tobacco growing is the sole source of income for some 130 000 European farmers.
Der Tabakanbau stellt für ca. 130 000 europäische Landwirte die einzige Einkommensquelle dar.
Europarl v8

It is no longer enough to have economic growth as the sole criterion for decision making.
Das Wirtschaftswachstum reicht als alleiniges Entscheidungskriterium nicht mehr aus.
Europarl v8

That was the sole reason why the whole thing failed in the end.
Das war der einzige Grund, warum das Ganze letzten Endes gescheitert ist.
Europarl v8

Will the Tibetan people be the sole beneficiaries of the project?
Wird das Volk von Tibet der einzige Nutznießer des Projekts sein?
Europarl v8

By and large, promoting renewable energy sources is not the sole domain of energy policy.
Insgesamt ist die Förderung der erneuerbaren Energiequellen keine Aufgabe allein der Energiepolitik.
Europarl v8

These Members represent all the European Union countries with the sole exception of Luxembourg.
Diese Abgeordneten vertreten alle Länder der Europäischen Union, einzige Ausnahme ist Luxemburg.
Europarl v8

They would bear the sole political responsibility for this.
Sie tragen die alleinige politische Verantwortung dafür.
Europarl v8

Afterwards the State became the sole direct owner of TDP.
Später war der Staat der einzige Eigentümer von TDP.
DGT v2019

Moreover, CWP was the sole beneficiary of the aid.
Außerdem sei CWP der alleinige Beihilfeempfänger.
DGT v2019

The proposal's sole objective is to improve patient safety.
Alleiniges Ziel des Vorschlags ist die Verbesserung der Patientensicherheit.
Europarl v8

In no way does the EU have sole rights in this domain.
Die EU hat in diesem Bereich keine exklusiven Rechte.
Europarl v8

The Authority should be the concession holder's sole interlocutor on the matter of frequencies.
Bezüglich der Frequenzen sollte die Behörde der alleinige Gesprächspartner des Konzessionsnehmers sein.
DGT v2019

This is the sole responsibility of the slaughterhouses and establishments concerned.
Sie fallen in die alleinige Zuständigkeit der entsprechenden Schlachthöfe und Betriebe.
DGT v2019

The sole Article is replaced by the following:
Der einzige Artikel erhält folgenden Wortlaut:
DGT v2019

However, the Council has sole authority in this area.
In diesem Bereich allerdings verbleibt die alleinige Kompetenz beim Rat.
Europarl v8

The EU's foreign policy must not be allowed to be the sole responsibility of a bureaucratic European External Action Service that is relatively remote from citizens.
Die EU-Außenpolitik darf nicht alleinige Kompetenz eines relativ bürgerfernen und bürokratischen EAD werden.
Europarl v8

Immigration and asylum policy should be the sole prerogative of the independent sovereign nation state.
Die Einwanderungs- und Asylpolitik sollte das alleinige Privileg des unabhängigen souveränen Nationalstaates sein.
Europarl v8

Here the Commission is not the sole mistress of the procedure.
Hier ist nicht die Kommission allein Herrin des Verfahrens.
Europarl v8

The entry concerning the species Common sole in zone II, North Sea is replaced by the following:
Der Eintrag für Seezunge in Gebiet II, Nordsee erhält folgende Fassung:
DGT v2019

The sole known exporting producer represented 100 % of these imports.
Auf den einzigen bekannten ausführenden Hersteller entfielen 100 % dieser Einfuhren.
DGT v2019

Therefore, the sole criterion for access must be need.
Das einzige Kriterium für den Zugang muss damit die Bedürftigkeit sein.
Europarl v8

Because they suffer the sole disadvantage of being Russian-speaking.
Nur weil sie den Makel haben, russischer Abstammung zu sein.
Europarl v8