Translation of "The substance" in German

That was the substance of our strategic energy review presented very recently.
Dies war der Inhalt unserer erst vor kurzem vorgelegten Überprüfung der Energiestrategie.
Europarl v8

It does not change in any way the body or the substance.
Das Wesentliche oder der Inhalt werden davon in keiner Weise berührt.
Europarl v8

I only intend to discuss the substance.
Ich beabsichtige, nur den Inhalt zu behandeln.
Europarl v8

You have agreed on 99.9% of the substance.
Sie haben 99,9 % des Inhalts zugestimmt.
Europarl v8

The committee found that the substance was entirely acceptable, and proposed that purity standards should be established.
Die Kommission fand den Stoff völlig annehmbar und schlug vor, Reinheitskriterien vorzuschreiben.
Europarl v8

We can discuss the substance of this.
Wir können über das Wesentliche dikutieren.
Europarl v8

Further developing the substance of the PACT programme is an important step in the right direction.
Die inhaltliche Weiterentwicklung des PACT-Programms ist ein wesentlicher Schritt in die richtige Richtung.
Europarl v8

I therefore have nothing against the substance of the convention.
Deshalb habe ich nichts gegen den sachlichen Inhalt des Übereinkommens.
Europarl v8

The Council can then ignore the substance of Parliament's submissions when drawing up its decision.
Der Rat kann dann in seiner Beschlußfassung die inhaltlichen Vorgaben des Parlaments ignorieren.
Europarl v8

Thus the substance of the action must have a legal base.
Aus diesem Grund muß für den Inhalt der Aktion eine Rechtsgrundlage vorliegen.
Europarl v8

Allow me, in conclusion, to return to the substance of the matter.
Erlauben Sie mir, abschließend auf den Kern der Angelegenheit zurückzukommen.
Europarl v8

When it comes to the substance of legislative acts, we simply must not blunder into any dangerous traps.
Schließlich dürfen wir bezüglich der Inhalte nicht in eine gefährliche Falle tappen.
Europarl v8

The transport unit must be marked like a tanker vehicle with the relevant substance.
Die Beförderungseinheit ist wie ein Tankfahrzeug mit dem entsprechenden Stoff zu kennzeichnen.
DGT v2019

It is not the form that matters in Copenhagen but the substance.
Es geht in Kopenhagen nicht um die Form, sondern um die Substanz.
Europarl v8

If the substance is not there, we should simply say no.
Wenn die Substanz fehlt, sollten wir einfach nein sagen.
Europarl v8

As regards the substance I shall be very brief.
Hinsichtlich des Inhalts werde ich mich sehr kurz fassen.
Europarl v8