Translation of "The supplying" in German

Liechtenstein is exempted from supplying the data required by this Regulation.’
Liechtenstein ist von der Bereitstellung der nach dieser Verordnung geforderten Daten befreit.“
DGT v2019

When browsing Internet pages, we should always remain aware of who is supplying the information.
Beim Blättern durch die Internetseiten muß sichtbar bleiben, wer die Information anbietet.
Europarl v8

And the problem is the industry is supplying it.
Das Problem ist, dass die Industrie die Sucht bedient.
TED2013 v1.1

Cerebral circulation is the movement of blood through the network of blood vessels supplying the brain.
Die Blut-Hirn-Schranke schützt das Gehirn vor potenziell schädlichen, im Blut zirkulierenden Substanzen.
Wikipedia v1.0

Often , the schedules for supplying the banknotes differed from that of coins .
Die Zeitpläne für die Versorgung mit Banknoten und mit Münzen waren häufig unterschiedlich .
ECB v1

Disclosing the identity of the supplier of the information would have a significant adverse effect upon the party supplying the information or upon the party from whom the information has been acquired.
Die Kommission überprüfte die von CONEBI vorgelegte Angabe zum Verbrauch.
DGT v2019

Any fuel tanks for supplying the appliance shall meet the following requirements:
Jeder Brennstoffbehälter zur Versorgung des Heizgeräts muss folgenden Vorschriften entsprechen:
DGT v2019

The fuel tanks for supplying the engine of the vehicle shall meet the following requirements:
Die Behälter für die Kraftstoffversorgung des Fahrzeugmotors müssen den nachstehenden Vorschriften entsprechen:
DGT v2019

These fire pumps shall be capable of supplying the fire main system under the required conditions.
Diese Feuerlöschpumpen müssen das Feuerlöschsystem in der vorgeschriebenen Weise versorgen können.
TildeMODEL v2018

The need for their retention shall be reviewed at least annually by the supplying Member State.
Die Notwendigkeit ihrer Speicherung wird mindestens einmal jährlich von dem eingebenden Mitgliedstaat überprüft.
DGT v2019

During the IP, there was only one domestic producer supplying the domestic market.
Im UZ belieferte nur ein einheimischer Hersteller den Inlandsmarkt.
DGT v2019

This includes verifying whether the supplying wholesale distributor holds a wholesale distribution authorisation.
Dies umfasst die Überprüfung, ob der liefernde Großhändler eine Großhandelsgenehmigung besitzt.
DGT v2019

Where there are mixed bundles indications are based on the supplying NCB’s best estimate.
Für gemischte Bündel gelten die bestmöglichen Schätzungen der liefernden NZB.
DGT v2019

Each energy source shall be capable of supplying the entire system unassisted.
Jede Energiequelle muss in der Lage sein, die Anlage allein zu betreiben.
DGT v2019