Translation of "The undermining" in German

All these problems and differences of opinion are seriously undermining the Dutch presidency.
Solche Probleme und Meinungsverschiedenheiten bedeuten für die niederländische Präsidentschaft eine große Schwäche.
Europarl v8

By its actions, Croatia is also undermining the peace process in Bosnia-Herzegovina.
Darüber hinaus untergräbt Kroatien durch sein Verhalten den Friedensprozeß in Bosnien-Herzegowina.
Europarl v8

This is undermining the impact of what we are doing.
Dies untergräbt die Wirkung dessen, was wir tun.
Europarl v8

In adopting this attitude, you are undermining the confidence of our citizens further still.
Durch eine solche Haltung erschüttern Sie noch etwas mehr das Vertrauen des Bürgers.
Europarl v8

All these serious problems are undermining the institutions of international law.
All diese schwerwiegenden Probleme untergraben die Institutionen des Völkerrechts.
Europarl v8

Unfortunately there is now more and more debate about the media undermining our democratic institutions.
Leider, leider werden unsere demokratischen Institutionen gerade durch die Presse ausgehöhlt.
Europarl v8

Any weakening of that position runs the risk of undermining world global security.
Jede Schwächung dieser Position birgt die Gefahr einer Unterminierung der weltweiten Sicherheit.
Europarl v8

In it, you also make reference to subsidies undermining the multilateral trade system.
Im gleichen Text erwähnen Sie Subventionen, die das multilaterale Handelssystem schwächen.
Europarl v8

We are losing credibility and this is undermining the future of the European Union.
Wir verlieren an Glaubwürdigkeit, und das schadet der Zukunft der Europäischen Union.
Europarl v8

The coup d'etat is seriously undermining the Fijian economy, primarily in the tourist sector.
Der Staatsstreich untergräbt die fidschianische Wirtschaft und insbesondere den Fremdenverkehrssektor.
Europarl v8

Further delay will amount to the deliberate undermining of parliamentary democracy.
Weitere Verzögerungen sind gleichbedeutend mit der bewussten Aushöhlung der parlamentarischen Demokratie.
Europarl v8

I am calling for criticism of the ECOFIN Council for undermining the Commission.
Ich fordere die Kritik am Ecofin-Rat, dass er die Kommission unterlaufen hat.
Europarl v8

They are undermining the central authority's promises of autonomy, both in Papua and in Aceh.
Sie unterlaufen die Autonomiezusagen der Zentralregierung sowohl in Papua als auch in Aceh.
Europarl v8

They are the wrong answer to the undermining campaign organised from within the USA.
Sie sind die falsche Antwort auf die in den USA organisierte Unterminierungskampagne.
Europarl v8

The introduction of systematic reviews could risk undermining the work of the Agency.
Die Einführung systematischer Überprüfungen könnte die Arbeit der Agentur unterminieren.
Europarl v8

He accused opponents of copyright with undermining the value of art.
Urheberrechtsverweigerern warf er vor, den Wert von Kunst zu untergraben.
Wikipedia v1.0