Translation of "There is no room" in German

We are building a Europe in which there is no room for nationalism.
Wir bauen ein Europa, in dem kein Platz für Nationalismus ist.
Europarl v8

At a time of budgetary scarcity, there is no room for tax evasion.
In einer Zeit knapper Haushaltsmittel ist für Steuerhinterziehung kein Platz.
Europarl v8

Let me be very clear on this so there is no room for ambiguity.
Ich will hier ganz deutlich werden, damit kein Raum für Spekulationen bleibt.
Europarl v8

There is no room here for a deeper critical scientific analysis.
Hier ist ja kein Platz für eine tiefgreifendere, kritische, wissenschaftliche Analyse.
Europarl v8

There is no room for compromise here.
Hier gibt es keine wie auch immer gearteten Kompromisse.
Europarl v8

The point is that, in my view, there is no longer much room for improvement in this area.
Diesbezüglich gibt es nämlich meines Erachtens nicht mehr so viel aufzustocken.
Europarl v8

There is no room here for small-mindedness.
Hier ist kein Platz für Kleinlichkeit.
Europarl v8

There is no room for tyrants in Latin America any more.
In Lateinamerika ist kein Platz mehr für Tyrannen.
Europarl v8

That does not mean there is no room for improvement.
Das bedeutet nicht, dass es nicht noch Raum für Verbesserungen gäbe.
Europarl v8

There is no room for the policies we have seen of late.
Die Strategien der jüngsten Zeit haben hier keinen Platz.
Europarl v8

In the meantime, there is no more room for free trade and the opening up of new markets.
Für Freihandel und Öffnung der Märkte gibt es mittlerweile keinen Raum mehr.
Europarl v8

There is absolutely no room for cowboys on our roads.
Für Cowboys ist auf unseren Straßen absolut kein Platz.
Europarl v8

There is no room for compromise on this.
Hier gibt es keinen Raum für Kompromisse.
Europarl v8

There is no room for these in the regulation.
Dafür ist in der Verordnung kein Platz.
Europarl v8

There is no other room for manoeuvre within the Budget.
Es gibt keine anderen haushaltspolitischen Handlungsspielräume.
Europarl v8