Translation of "There remains" in German

There remains the moral responsibility of Mr Wathelet.
Es bleibt die moralische Verantwortung von Herrn Wathelet.
Europarl v8

There, execution still remains a state secret.
Dort ist die Hinrichtung weiterhin ein Staatsgeheimnis.
Europarl v8

There remains much to do in this area.
Es gibt in diesem Fall noch viel zu tun.
Europarl v8

There remains one problem: supporting solar energy.
Es gibt nach wie vor ein Problem: die Förderung der Solarenergie.
Europarl v8

There remains the question of the ECU 100 m earmarked for the networks.
Es verbleiben die 100 Millionen für die Netze.
Europarl v8

There always remains, however, a question about details.
Es bleibt jedoch immer die Frage nach den Details.
Europarl v8

There remains the unsolved question of Kosovo and Albania.
Die Frage bezüglich Kosovo und Albanien bleibt offen.
Europarl v8

There nevertheless remains one anomaly that cannot be overlooked.
Dennoch gibt es immer noch eine nicht zu übersehende Schieflage.
Europarl v8

There remains much to do, however.
Es bleibt aber noch viel zu tun!
Europarl v8

Although progress has been made, there remains much to be implemented.
Es sind Fortschritte zu verzeichnen, aber es bleibt noch viel umzusetzen.
Europarl v8

There then remains the problem of which countries are eligible.
Bleibt also noch das Problem, welche Länder über eine Berechtigung verfügen.
Europarl v8

There remains the issue of the 'empty Annexes'.
Bleibt die Frage der „leeren Anhänge“.
Europarl v8

There remains a great deal for us to do.
Es bleibt für uns viel zu tun.
Europarl v8

There remains, however, the question of the reserve, Mr Virrankoski.
Es bleibt aber noch, Herr Kollege Virrankoski, die Frage der Reserve.
Europarl v8

Even if this step is successfully taken, however, there still remains a lot of work to be done.
Aber selbst wenn dieser Schritt getan wird, bleibt noch viel Arbeit.
Europarl v8

Yes, we have achieved something, but there still remains such an incredible amount to do.
Das stimmt sicher, aber es bleibt trotzdem noch unerhört viel zu tun.
Europarl v8

There remains much to be done along the road to reform in Vietnam.
Vieles bleibt in Vietnam im Bereich der Reformen noch zu tun.
Europarl v8

However, there remains a glimmer of hope in my opinion, Commissioner.
Für mich bleibt jedoch noch ein Hoffnungsschimmer, Herr Kommissar.
Europarl v8

The picture there remains the same year after year.
Jahr für Jahr haben wir dort das gleiche Bild.
Europarl v8

There remains the question of former General Ante Gotovina.
Nach wie vor offen ist die Frage des ehemaligen Generals Ante Gotovina.
Europarl v8

There remains the question of political instability.
Bleibt die Frage nach der politischen Unstetigkeit.
WMT-News v2019