Translation of "There was a time" in German

There was a time when we had a limit of 1.1%.
Es gab eine Zeit, da betrug die Grenze 1,1 %.
Europarl v8

There was a time when we didn't understand space.
Es gab eine Zeit, in der wir den Weltraum nicht verstanden.
TED2020 v1

There was once upon a time a king who had twelve daughters.
Es war einmal ein König, der hatte zwölf Töchter.
Tatoeba v2021-03-10

There was a considerable time lapse between the dates of the respective invoices.
Zwischen den Daten der jeweiligen Rechnungen lag eine erhebliche Zeitspanne.
DGT v2019

There was a time when folks used to give each other a helping hand.
Es gab eine Zeit, da die Leute sich gegenseitig halfen.
OpenSubtitles v2018

There was a time when you thought well of my aloofness.
Es gab Zeiten, da gefiel es Euch, dass ich Abstand hielt.
OpenSubtitles v2018

There was a time when I shopped for a car.
Es gab eine Zeit, wo ich nach einem schönen Wagen Ausschau hielt.
OpenSubtitles v2018

There was a time... when I could have had you shot.
Es gab eine Zeit... da hätte ich Sie hierfür erschießen lassen können.
OpenSubtitles v2018

There was a time when Rouge's Malady appeared only in post-pubertal human females.
Es gab eine Zeit dass die Rouge Krankheit nur bei postpubertären Frauen vorkam.
OpenSubtitles v2018

There was a time we was on the land.
Es gab mal Zeiten, als wir Land hatten.
OpenSubtitles v2018

There was a time when I started rooting for the accident.
Es gab eine Zeit, da wäre mir der Unfall lieber gewesen.
OpenSubtitles v2018

There was a time when I was not so suspicious.
Es gab Zeiten, in denen ich nicht so verdächtig war.
OpenSubtitles v2018

There was a time when I woulda caught all three.
Vor nicht langer Zeit hätte ich noch alle drei erwischt.
OpenSubtitles v2018

There was a time when eating was pleasurable.
Es gab eine Zeit, wo Essen ein Genuss für mich war.
OpenSubtitles v2018

There was a time when I'd hoped to enlist you as one of us.
Ich hatte gehofft, Sie gewinnen zu können.
OpenSubtitles v2018

There was a time when Paris welcomed its liberators, the Don Cossacks.
Es gab Zeiten, da begrüßte Paris seine Befreier - die Don-Kosaken.
OpenSubtitles v2018

There... there was a time that you did.
Es gab mal eine Zeit, in der du daran geglaubt hast.
OpenSubtitles v2018