Translation of "These considerations" in German

These considerations are necessary in relation to the debate on the United Nations Human Rights Council.
Diese Erwägungen sind hinsichtlich der Diskussion über den UN-Menschenrechtsrat notwendig.
Europarl v8

In the light of these considerations I voted against the motion for a resolution on the EU-Russia Summit.
Aufgrund dieser Erwägungen habe ich gegen den Entschließungsantrag zum EU-Russland-Gipfel gestimmt.
Europarl v8

On the basis of these considerations, we have voted against the report.
Aufgrund dieser Ausführungen stimmen wir gegen den Bericht.
Europarl v8

These considerations must be taken into account in our next debate.
Diese Überlegungen müssen in unserer nächsten Aussprache berücksichtigt werden.
Europarl v8

On the basis of these considerations, we have voted against Mr De Coene's report.
Aufgrund dieser Ausführungen stimmen wir gegen den Bericht De Coene.
Europarl v8

These considerations have formed the basis for Amendment 34.
Diese Überlegungen sind die Grundlage für den Änderungsantrag 34 gewesen.
Europarl v8

In the light of these considerations, a review of the protection areas would appear necessary.
Im Lichte dieser Überlegungen erscheint eine Überprüfung der Schutzgebiete notwendig.
Europarl v8

In view of these considerations, I voted for the joint motion for a resolution on the tuberculosis vaccine.
Aufgrund dieser Überlegungen habe ich für den gemeinsamen Entschließungsantrag zur Tuberkuloseimpfung gestimmt.
Europarl v8

I have taken these considerations into account when voting.
Ich habe diese Überlegungen bei der Abstimmung berücksichtigt.
Europarl v8

All these are considerations which were duly taken into account at the time the decisions were taken.
Alle diese Gesichtspunkte fanden seinerzeit bei der Beschlußfassung gebührende Berücksichtigung.
Europarl v8

These were the considerations which lay behind our decision on 16 March.
Dies waren die Überlegungen, die unserem Beschluss vom 16 März zugrunde lagen.
Europarl v8

In view of these considerations, I abstained from the vote.
In Hinblick auf diese Überlegungen habe ich mich der Stimme enthalten.
Europarl v8

These are considerations which I have covered in my amendments.
Diese Überlegungen habe ich in meine Anträge aufgenommen.
Europarl v8

In that regard I hope these considerations will find their way into this convention!
Insofern hoffe ich, daß diese Überlegung Eingang in die jetzigen Konventionen findet!
Europarl v8

These considerations all seem to me to be essential.
Diese Bemerkungen schienen mir unerläßlich zu sein.
Europarl v8

My follow-up question is: how far have these considerations progressed?
Meine Anschlußfrage lautet: Wie weit sind diese Überlegungen gediehen?
Europarl v8

Despite these considerations, we could set indicative targets with all the best intentions in the world of achieving them.
Trotz dieser Überlegungen könnten wir richtungweisende Vorgaben machen.
Europarl v8

These general considerations also apply to the present case.
Diese allgemeinen Überlegungen treffen auch auf diesen Fall zu.
DGT v2019

In view of these considerations, the Commission welcomes the German initiative for a regulation in this field.
Vor diesem Hintergrund begrüßt die Kommission den deutschen Vorschlag für eine entsprechende Verordnung.
Europarl v8

Commissioner, I urge you to bear these considerations in mind.
Ich bitte Sie, Frau Kommissarin, diesen Umstand zu berücksichtigen.
Europarl v8

In addition, these considerations will be part of the Commission’s work in the broader context.
Darüber hinaus werden diese Überlegungen Bestandteil der generellen Arbeit der Kommission sein.
Europarl v8

These considerations will also be the basis for our approach to the proposed amendments.
Diese Überlegungen bilden auch die Grundlage für unser Herangehen an die vorgeschlagenen Änderungen.
Europarl v8

In the light of these considerations we should give the report our unqualified support.
Unter diesem Aspekt sollten wir dem Bericht unsere uneingeschränkte Unterstützung zukommen lassen!
Europarl v8

Perhaps the Commission should have put greater emphasis on these technical considerations.
Vielleicht hätte die Kommission diese technischen Perspektiven noch stärker herausstellen sollen.
Europarl v8

In the light of these considerations we have abstained overall.
Angesichts dieser Erwägungen haben wir uns insgesamt der Stimme enthalten.
Europarl v8

These three considerations must always be seen in context.
Diese drei Dinge muss man immer im Kontext sehen.
Europarl v8