Translation of "This alone" in German

This storm alone has cost EUR 1.4 billion.
Dieser Sturm allein hat 1,4 Milliarden Euro gekostet.
Europarl v8

Farmers cannot manage this alone.
Dies können die Landwirte nicht alleine bewältigen.
Europarl v8

This alone can prevent countries from exercising arbitrary power as regards the recognition of homeopathic remedies.
Nur so kann die Staatenwillkür bei der Anerkennung von homöopathischen Heilmitteln ausgeschlossen werden.
Europarl v8

This alone probably allows us to draw conclusions as to the complexity of the subject matter.
Das allein läßt wohl Rückschlüsse auf die Komplexität der Materie zu.
Europarl v8

This alone befits the dignity of Parliament.
Nur das entspricht der Würde des Parlaments.
Europarl v8

If nothing else, this alone can now serve as a major challenge to the rest of the world.
Dieses Beispiel kann den Rest der Welt wesentlich herausfordern.
Europarl v8

This figure alone reveals the state of democracy within that country.
Diese Zahl allein zeigt die Lage der Demokratie in diesem Land.
Europarl v8

This alone would have been sufficient grounds for voting against this report.
Dies allein wäre schon ausreichend gewesen, um gegen diesen Bericht zu stimmen.
Europarl v8

This alone must be the deciding factor.
Nur dies darf von Bedeutung sein.
Europarl v8

I think that for this reason alone, this is very, very important.
Ich denke, schon allein deswegen ist das sehr, sehr wichtig.
Europarl v8

I think, however, that I could not have done this job alone, in any way at all.
Ich denke allerdings, dass ich diese Aufgabe keinesfalls allein hätte erledigen können.
Europarl v8

We need to act, but fighting this alone will not work.
Wir müssen handeln, aber dies allein zu bekämpfen, wird nicht ausreichen.
Europarl v8

However, the Commission cannot succeed in this challenge alone.
Die Kommission kann diesen Kampf jedoch nicht alleine gewinnen.
Europarl v8

We cannot do this alone.
Das können wir alleine nicht schaffen.
Europarl v8

This alone represents more than 60% of the global initial UN appeal.
Dieser Betrag alleine deckt bereits über 60 % des ersten Aufrufs der UNO.
Europarl v8

For this reason alone, as a committee, we are having to exercise increasing vigilance.
Alleine aus diesem Grund müssen wir als Ausschuß zunehmende Wachsamkeit walten lassen.
Europarl v8

That happens quite often, and that is why I really want to criticize this aspect alone.
Das kommt öfter vor, deshalb möchte ich eigentlich nur diesen Punkt kritisieren.
Europarl v8

It is in this way, and this way alone, that we will be able to guarantee a lasting and just peace.
Nur auf diese Weise werden wir einen dauerhaften und gerechten Frieden durchsetzen können!
Europarl v8

It is on this issue alone that I voted no.
Allein wegen dieser Frage habe ich mit Nein gestimmt.
Europarl v8

This alone is the right way forward.
Das allein ist der richtige Weg.
Europarl v8

For this reason alone the Commission should not be putting forward more law.
Schon aus diesem Grunde sollte die Kommission keine weiteren Regelungen vorschlagen.
Europarl v8

Over three million people will die from AIDS this year alone.
Allein in diesem Jahr werden mehr als drei Millionen Menschen an AIDS sterben.
Europarl v8