Translation of "This condition" in German

This is a condition without which negotiations with non-Member States are impossible.
Dies ist eine Grundbedingung, damit Verhandlungen mit Drittstaaten überhaupt stattfinden können.
Europarl v8

In any case, we are voting against the resolution which includes this condition.
Wir werden jedenfalls gegen die Entschließung, die diese Bestimmung enthält, votieren.
Europarl v8

It is only on this condition that the European Union will work in this direction.
Nur unter dieser Voraussetzung kann die Europäische Union in diesem Sinne handeln.
Europarl v8

This is a condition without which negotiations with non-member countries are impossible.
Dies ist eine Grundbedingung, damit Verhandlungen mit Drittstaaten überhaupt stattfinden können.
Europarl v8

This is a condition without which negotiations with third countries are impossible.
Dies ist eine Grundbedingung, damit Verhandlungen mit Drittstaaten überhaupt stattfinden können.
Europarl v8

Anyone seeking to drop this condition is putting a match to the entire package.
Wer dies herausnehmen will, legt auch Feuer an das gesamte Paket.
Europarl v8

In the case of Portugal, this condition is not met.
Im Falle Portugals ist diese Voraussetzung nicht erfüllt.
DGT v2019

The Commission finds that this condition is fulfilled.
Nach Auffassung der Kommission ist diese Voraussetzung erfüllt.
DGT v2019

The following examples show when this condition could be met.
Die folgenden Beispiele veranschaulichen, wann diese Bedingung erfüllt sein könnte.
DGT v2019

This double condition is not met in the case of the United Kingdom.
Im Falle des Vereinigten Königreichs ist diese doppelte Bedingung nicht erfüllt.
DGT v2019

ACT maintained this condition is not fulfilled in the present case.
Laut ACT ist dies in dieser Sache nicht gegeben.
DGT v2019

On this condition we will vote for the report by Mme Mosiek-Urbahn.
Unter dieser Bedingung werden wir für den Bericht von Frau Mosiek-Urban stimmen.
Europarl v8

There can be no true area of free exchange without this pre-condition.
Ohne diese Voraussetzung kann in diesem Bereich keine echte Freihandelszone entstehen.
Europarl v8

This condition now only applies to the funding issue.
Jetzt ist dieses Erfordernis nur noch für die Finanzierung gegeben.
Europarl v8

Observation of this condition by Israel is, in fact, essential to establishing confidence.
Die Einhaltung dieser Forderung durch Israel ist nämlich eine unabdingbare Vertrauensmaßnahme.
Europarl v8

Consequently, this condition of the guidelines is not met either.
Infolgedessen ist auch diese in den Leitlinien genannte Bedingung nicht erfüllt.
DGT v2019

It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted.
Nur unter dieser Voraussetzung wurde die von ihr erwähnte Genehmigung akzeptiert.
Europarl v8

Since this condition has not been fulfilled, I voted against the resolution.
Da diese Bedingung nicht erfüllt ist, habe ich gegen die Entschließung gestimmt.
Europarl v8

It was only on this condition that my group agreed to the compromise.
Nur unter dieser Prämisse hat meine Fraktion dem Kompromiss zugestimmt.
Europarl v8

This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
Diese Bedingung muss und kann den Konsens der Bevölkerung gegen die Todesstrafe untermauern.
Europarl v8

He's the one who first identified this condition and raised the alarm bells.
Er hat dieses Syndrom zuerst herausgestellt und die Alarmglocken schrillen lassen.
TED2013 v1.1

And we need to get this condition out of the DSM.
Und wir müssen diese Diagnose aus dem DSM entfernen.
TED2020 v1