Translation of "This event" in German

We, as the Commission, will be a co-sponsor of this event.
Wir als Kommission sind bei diesem Ereignis Mitschirmherren.
Europarl v8

I sent a personal message to Prime Minister Kan immediately after this catastrophic event.
Ich habe Premierminister Kan sofort nach diesem katastrophalen Ereignis eine persönliche Nachricht geschickt.
Europarl v8

Let us move to make this event happen.
Lassen Sie uns entsprechende Maßnahmen ergreifen, damit diese Veranstaltung stattfinden kann.
Europarl v8

There will also be ceremonies to commemorate this event in Luxembourg.
Auch in Luxemburg wird es Feierlichkeiten aus Anlass dieses Ereignisses geben.
Europarl v8

Why am I talking about this sports event?
Warum rede ich über diese Sportveranstaltung?
Europarl v8

In any event, this is a purely linguistic problem.
Auf jeden Fall ist es ein rein sprachliches Problem.
Europarl v8

It was obviously out of excitement at this great event that I forgot to sign the register.
Offensichtlich aus Aufregung über dieses große Ereignis habe ich vergessen zu unterschreiben.
Europarl v8

We are pleased to see that all EU Member States will participate in this event.
Wir freuen uns darüber, daß alle EU-Mitgliedstaaten an diesem Ereignis teilnehmen werden.
Europarl v8

We are not happy about what has happened in this event.
Wir sind nicht glücklich über das, was in diesem Fall geschehen ist.
Europarl v8

This event, therefore, holds particular value for us.
Diese Veranstaltung ist für uns daher von besonderer Bedeutung.
Europarl v8

We are organising this event together with the Parliament and the Commission.
Wir organisieren diese Veranstaltung zusammen mit dem Parlament und der Kommission.
Europarl v8

Has the Council held discussions on this event?
Hat sich der Rat mit diesem Vorfall befasst?
Europarl v8

The European Union has unanimously expressed its outrage at this event.
Die Europäische Union hat ihre Bestürzung über diese Geschehnisse einstimmig zum Ausdruck gebracht.
Europarl v8

Sadly, this event, as the presidency noted, was not isolated.
Leider war dieser Anschlag, wie Herr Bot bemerkte, kein Einzelfall.
Europarl v8

The Scottish Government will commit 100 000 Scottish pounds to help this event take place.
Die schottische Regierung wird 100 000 schottische Pfund für diese Veranstaltung bewilligen.
Europarl v8

The main emphasis of this event will be on current trends in mergers and merger control.
Ein Schwerpunkt dieser Veranstaltung wird auf aktuellen Trends bei Fusionen und Fusionskontrolle liegen.
Europarl v8

After this event, nothing will ever be the same.
Nach diesem Ereignis wird nichts mehr so sein wie vorher.
Europarl v8

It is unfortunate that my parents could not live to see this event.
Leider konnten meine Eltern diesen historischen Moment nicht mehr miterleben.
Europarl v8

So I would like to express my total and determined condemnation of this event which degrades the human condition in the extreme.
Hiermit verurteile ich uneingeschränkt und entschlossen diese zutiefst unmenschliche und verabscheuungswürdige Tat.
Europarl v8

This event epitomises the failings of the entire international community.
Dieses Geschehnis ist ein Symbol für das Versagen der gesamten Völkergemeinschaft.
Europarl v8

This event was open to the public and relayed on the website.
Diese Veranstaltung war öffentlich und wurde auf der Website angekündigt.
Europarl v8