Translation of "This place" in German

All this is taking place against a dramatic economic background.
All dies geschieht vor dem Hintergrund einer desolaten Wirtschaft.
Europarl v8

This Meeting takes place at a very important juncture in our relations.
Dieses Treffen findet zu einem sehr wichtigen Zeitpunkt in unseren Beziehungen statt.
Europarl v8

We have to work together with the Member States to put this in place.
Um dies zu erreichen müssen wir mit den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten.
Europarl v8

That is why this takes place via intermediaries, usually banks in the Member States.
Darum geschieht das über Vermittlerorganisationen, normalerweise Banken in den Mitgliedstaaten.
Europarl v8

This will place the whole situation in a new light.
Dies wird ganze Situation in einem neuen Licht erscheinen lassen.
Europarl v8

The vote will take place this afternoon at 5.30 p.m.
Die Abstimmung findet heute nachmittag um 17.30 Uhr statt.
Europarl v8

The circumstances under which this transport takes place are often horrific.
Die Umstände, unter denen die Transporte erfolgen, sind oftmals abscheulich.
Europarl v8

In principle, the vote ought to take place now, but if not it will take place this evening.
Die Abstimmung sollte eigentlich jetzt stattfinden, sonst findet sie heute abend statt.
Europarl v8

The Presidency and the Commission will take steps to put this in place urgently.
Präsidentschaft und Kommission werden die erforderlichen Schritte unternehmen, um dies rasch voranzutreiben.
Europarl v8

This can take place by modifying Regulation No 295/91.
Dies kann über eine Anpassung der Verordnung 295/91 erfolgen.
Europarl v8

When this takes place among adults it is not a criminal offence.
Wenn das unter Erwachsenen stattfindet, ist das nicht strafbar.
Europarl v8

I must say that this visit takes place under favourable circumstances.
Es sei darauf hingewiesen, dass dieser Besuch unter günstigen Umständen stattfindet.
Europarl v8

However, it will take time to put this in place.
Es wird jedoch Zeit benötigen, all dies zu aufzubauen.
Europarl v8

Or does this only take place at the Member State level?
Oder spielt sich das nur auf der Ebene der Mitgliedstaaten ab?
Europarl v8

All this took place in the vicinity of a UN camp.
All dies fand in der Nähe eines UN-Lagers statt.
Europarl v8

And I certainly could not justify increasing the entertainment budget of this place either.
Und ich könnte sicherlich auch die Anhebung des Unterhaltungsbudgets dieses Parlaments nicht rechtfertigen.
Europarl v8

Madam President, yet another EU-Russia Summit is taking place this week.
Frau Präsidentin, diese Woche findet wieder einmal ein EU-Russland-Gipfel statt.
Europarl v8

This is taking place under the name of 'follow-up deliveries' .
Dies geschieht unter Formulierungen wie "Anschlußlieferungen" .
Europarl v8

This could take place within the framework of regional political programmes supported by the EU.
Das kann im Rahmen regionalpolitischer Programme geschehen, mit Unterstützung der EU.
Europarl v8

I come from the country where this experiment took place.
Ich komme aus dem Land, in dem dieses Experiment durchgeführt wurde.
Europarl v8

Consequence, it cannot take place this afternoon.
Folglich ist es in keinem Fall heute abend möglich.
Europarl v8

In my opinion, this has no place in this directive.
Das gehört meiner Ansicht nach nicht in diese Richtlinie.
Europarl v8